Пригласить
Отклонить
Рассмотреть позже
Отправить письмо
Ещё
 
Мне нравится
Резюме 4293598
10 января

Юрист / Юрисконсульт

По договоренности
не имеет значения
не имеет значения
65 лет (24 августа 1951), мужской, высшее образование, женат, есть дети
Москва, Люберцы
Работал
Общий рабочий стаж — 37 лет и 5 месяцев

май 2010 — н.в.
6 лет и 11 месяцев

Референт

(Частичная занятость)

Ай Пи Эр Медия, г. Саратов.

Изучение, анализ нормативных актов Европейского союза. их перевод на русский язык, составление научно-практическтх комментарий к ним и опубликование.

январь 1997 — август 2008
11 лет и 8 месяцев

Судебный прокурор

Международный Трибунал по Югославии, г. Гаага Нидерланды.

Расследование военных преступлений и преступлений против человечности на территории бывшей Югославии. Анализ, отбор наиболее важных документов, относящихся к делу. Участие в судебных процессах в качестве прокурора – обвинителя. Взаимодействие с местными органами власти и управления в бывшей Югославии, представителями международных организаций и дипломатических миссий.
Руководство следственными группами, включая личное участие в допросах свидетелей, потерпевших и подозреваемых, подготовка дел к судебному разбирательству. Составление ходатайств и прочей досудебной и судебной переписки на стадии предварительного следствия и судебного разбирательства, поддержание обвинения в судебной палате, подготовка дел к апелляции. Взаимодействие с местными органами власти и управления, правоохранительными органами в бывшей Югославии. Взаимодействие с руководителями миротворческих организаций, работавших в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Сербии, а также с военным контингентом из различных стран, дислоцированным в указанном регионе. Приобретение навыков работы с крупными многонациональными коллективами. Большой опыт в сравнительном правоведении.

март 2008 — июль 2008
5 месяцев

Старший прокурор отдела

(Полная занятость)

Генеральная прокуратура российской федерации, г. Москва.

Организация связей с прокуратурами различных государсств и международнымии организациями

ноябрь 1989 — декабрь 1996
7 лет и 2 месяца

Люберецкий городской прокурор

(Полная занятость)

Прокуратура Московской области, г. Люберцы.

Осуществление прокурорского надзора за законностью решений и действий органов власти и управления, должностных лиц предприятий и организаций. а также граждан на территории Люберецкого района и города. Организация и непосредственное участие в расследовании преступлений, совершаемых на территории района и города, надзор за законностью действий и решений органов предварительного следствия и дознания, поддержание государственного обвинения в судах. участие в рассмотрении гражданских дел в судах, и, в определенных случаях по поручению вышестоящего прокурора -- в рассмотрении дел Московским областным Арбитражным судом. Все, что связано с прокурорской деятельностью по надзору за исполнением советского и российского законодательства.

Работа вверенных мне Люберецкой горпрокуратуры всегда оценивалась как положительная. За успешную работу неоднократно поощрялся Генеральным прокуророр СССР, Генеральным прокурором Российской Федерации и прокурором Московской области. Особо отмечалась работа по организации и нпдзору за следствием и дознанием. а также за рассмотрением гражданких дел в судах.
Распростпанялся мой передовой опыт работы с многочисленными коллективами, в том числе, с молодыми специалистами.
Хотя долгие годы я работал по своей основной профессии юриста, я также имею значительную практику и по моей второй профессии переводчика с английского и испанского языков. Я длительное время работал в Международном Трибунале по бывшей Югославии в качестве судебного прокурора и применял английский язык как являющийся одним из официальных и рабочих языков Трибунала во время проведения переговоров, следственных действий и непосредственно во время судебных процессов как обвинитель. Испанский язык также применялся мной для общения с коллегами из соответствующих государств, для перевода значительного числа документов с испанского на английский язык, а также во время многочисленных переговоров с официальными лицами из Испании Ипо вопросам, связанным с отправлением международного правосудия.

Я также практически применял свои знания иностранных работы с документами в оригинале и переводе их.
Немецким языком я пользовался как для непосредственного общения с носителями соответствующих языков, в том числе в качестве неофициального переводчика в необходимых случаях. Имею опыт перевода юридических текстов с немецкого на русский язык
Имею также базовые знания хорватского языка.
В последнее время я занимаюсь переводами с английского и испанского языков для ряда работодателей как дистанционный переводчик. Специализируюсь на переводе текстов юридической, экономической, фармацевтической и медицинской тематик, но могу работать и по иным направлениям.

август 1985 — ноябрь 1989
4 года и 4 месяца

Орехово-зуевский городской прокурор

(Полная занятость)

Прокуратура Московской области, г. Москва.

Г. Орехово-Зуево. Московской области,
Осуществление прокурорского надзора за законностью решений и действий органов власти и управления, должностных лиц предприятий и организаций. а также граждан на территории Орехово-Зуевского района и города. Организация и непосредственное участие в расследовании преступлений, совершаемых на территории района и города, надзор за законностью действий и решений органов предварительного следствия и дознания, поддержание государственного обвинения в судах. участие в рассмотрении гражданских дел в судах, и, в определенных случаях по поручению вышестоящего прокурора -- в рассмотрении дел Московским областным Арбитражным судом. За успешную работу неоднократно поощрялся Генеральным прокуророр СССР, Генеральным прокурором Российской Федерации и прокурором Московской области.

апрель 1981 — август 1985
4 года и 5 месяцев

Прокурор отдела по надзору за следствием и дознанием

(Полная занятость)

Прокуратура Московской области, г. Москва.

Осуществление надзора за следствием и дознанием в органах МВД Московской области. Поддержание государственного обвинения в Московском областном суде.

апрель 1981 — август 1985
4 года и 5 месяцев

Прокурор Лотошинского района

(Полная занятость)

Прокуратура Московской области, г. Москва.

П. Лотошино, Московской области, Прокуратура Московской области
Осуществление прокурорского надзора за законностью решений и действий органов власти и управления, должностных лиц предприятий и организаций. а также граждан на территории Лотошинского района. Организация и непосредственное участие в расследовании преступлений, совершаемых на территории района, надзор за законностью действий и решений органов предварительного следствия и дознания, поддержание государственного обвинения в судах., участие в рассмотрении гражданских дел в суде

март 1978 — апрель 1981
3 года и 2 месяца

Помощник Коломенского городского прокурора

(Полная занятость)

Прокуратура Московской области, г. Москва.

Непосредственное участие в расследовании особо опасных преступлений, совершенных на территории района и города, поддержание государственного обвинения в суде, участие в рассмотрении гражданских дел в суде.

Ключевые навыки
Знание и практика применения советского и российского права. Знание и практическое применение международного права. Многолетний опыт осуществления надзора за исполнением законодательства органами власти и управления, государственными и частными предприятиями, должностными лицами, предпринимателями и гражданами, расследования преступлений, участия в судебном разбирательстве гражданских и уголовных дел в национальных судах, а также участие в рассмотрении уголовных дел в суде международного уровня. В Трибунале судьями. прокурорами и защитниками работали представители различных государств и правовых систем, поэтому большое внимание уделялось сравнительному правоведению законодательства различных стран, судебных прецедентов и международных обычаев, что требовало изучения многочисленных законодательных и исполнительных актов в оригинале.
Опыт взаимодействия с органами власти и управления, руководителями различного уровня в СССР и Российской Федерации. Опыт сотрудничества и взаимодействия с органами власти и управления различных государств, дипломатическими представителями, международными организациями и военными. Знание и практическая работа на английском и испанском языках.
Практические навыки работы с ПК, знание программ Консультант плюс, Гарант, Westlaw, Factiva, Google, Wikipedia и других.
Обучение на курсах повышения квалификации работников прокуратуры СССР и Россиийской Федерации. Обучение на прокурорских курсах в Оксфорде и Колумбийском Университете США (Южная Каролина).
Опыт руководства крупными коллективами в РФ и многонациональными коллективами на международном уровне.
За годы работы на прокурорских должностях в прокуратуре Московской области мной обеспечивался надлежащий прокурорский надзор во вверенных мне прокуратурах, за что я неоднократно поощрялся Генеральным прокурором СССР, Генеральным прокурором Российской Федерации и прокурором Московской области.
За многолетнюю работу в Международным Трибунале по бывшей Югославии я награжден двумя медалями ООН « За многолетнюю службу в ООН».
Из органов прокуратуры уволился с 31 декабря 1996 в связи с направлением на работу в Международный Уголовный Трибунал по бывшей Югославии и выходом на пенсию по выслуге лет.
Из Трибунала уволился по собственному желанию в связи с окончанием рассмотрения порученных мне дел и предстоящим закрытием Трибунала.
Хотя долгие годы я работал по своей основной профессии юриста, я также имею значительную практику и по моей второй профессии переводчика с английского и испанского языков. Я длительное время работал в Международном Трибунале по бывшей Югославии в качестве судебного прокурора и применял английский язык как являющийся одним из официальных и рабочих языков Трибунала во время проведения переговоров, следственных действий и непосредственно во время судебных процессов как обвинитель. Испанский язык также применялся мной для общения с коллегами из соответствующих государств, для перевода значительного числа документов с испанского на английский язык, а также во время многочисленных переговоров с официальными лицами из Испании Ипо вопросам, связанным с отправлением международного правосудия.

Я также практически применял свои знания иностранных работы с документами в оригинале и переводе их.
Немецким языком я пользовался как для непосредственного общения с носителями соответствующих языков, в том числе в качестве неофициального переводчика в необходимых случаях. Имею опыт перевода юридических текстов с немецкого на русский язык
Имею также базовые знания хорватского языка.
В последнее время я занимаюсь переводами с английского и испанского языков для ряда работодателей как дистанционный переводчик. Специализируюсь на переводе текстов юридической, экономической, фармацевтической и медицинской тематик, но могу работать и по иным направлениям. К настоящему времени издательством Ай Пи Эр Медиа издано 9 книг моих переводов нормативных актов ЕС в электронном формате.

Компьютерные навыки:
Word, Power Point, EXL, Wikipedia, Google, Westlaw, Washlaw, garant, Konsultant+ and others, Case Map, E-court, etc.
Учился

по 1978

Российский университет дружбы народов Уровень образования: Высшее. Факультет: Правоведение. Специальность: Международное право. Переводчик с испанского и английского языков.. Форма обучения: Дневная/Очная.
Курсы и тренинги

1999

Trial Advocacy. Университет, г. Оксфорд

1998

Trial Advocacy. Columbia University. National District Attorney Advocacy Center, г. Columbia USA South Carolina

Знает и умеет
Английский язык свободно владею, немецкий язык базовый, испанский язык свободно владею
Водительские права категории B
О себе

Театр.
Классическая русская и зарубежная литература. Изучение и совершенствование знаний иностранных языков

Пригласить
Отклонить
Рассмотреть позже
Отправить письмо
 
{% dialog.title %} {% dialog.price %} 
Вакансия появится на первых страницах поиска сразу после оплаты.
Бесплатные обновления сохранятся в полном объеме, сроки размещения вакансии не изменятся.
Сразу после оплаты вам будут доступны: имя, электронная почта, телефон и другие контакты
Пожалуйста, обратите внимание: возврат денег за обновление вакансии невозможен.
Возврат денег за покупку невозможен
Внимание: возврат денег за апгрейд до турбовакансии невозможен.
Апгрейд до турбовакансии осуществляется согласно
правилам размещения вакансии.
Хочешь машину
как у соседа?
Узнай, где он работает
с помощью SuperJob!
Подробнее
№ 4293598 обновлено 10 января, 09:38
Юрист / Юрисконсульт
По договоренности
Мужчина, 65 лет (24 августа 1951)
Высшее образование
женат, есть дети
Москва, Люберцы
Опыт работы 37 лет и 5 месяцев
6 лет 11 месяцев
май 2010  — н.в.
Ай Пи Эр Медия, Саратов, частичная занятость
Референт
Изучение, анализ нормативных актов Европейского союза. их перевод на русский язык, составление научно-практическтх комментарий к ним и опубликование.
11 лет 8 месяцев
январь 1997  — август 2008
Международный Трибунал по Югославии, Гаага Нидерланды
Судебный прокурор
Расследование военных преступлений и преступлений против человечности на территории бывшей Югославии. Анализ, отбор наиболее важных документов, относящихся к делу. Участие в судебных процессах в качестве прокурора – обвинителя. Взаимодействие с местными органами власти и управления в бывшей Югославии, представителями международных организаций и дипломатических миссий.
Руководство следственными группами, включая личное участие в допросах свидетелей, потерпевших и подозреваемых, подготовка дел к судебному разбирательству. Составление ходатайств и прочей досудебной и судебной переписки на стадии предварительного следствия и судебного разбирательства, поддержание обвинения в судебной палате, подготовка дел к апелляции. Взаимодействие с местными органами власти и управления, правоохранительными органами в бывшей Югославии. Взаимодействие с руководителями миротворческих организаций, работавших в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Сербии, а также с военным контингентом из различных стран, дислоцированным в указанном регионе. Приобретение навыков работы с крупными многонациональными коллективами. Большой опыт в сравнительном правоведении.
5 месяцев
март   — июль 2008
Генеральная прокуратура российской федерации, Москва, полная занятость
Старший прокурор отдела
Организация связей с прокуратурами различных государсств и международнымии организациями
7 лет 2 месяца
ноябрь 1989  — декабрь 1996
Прокуратура Московской области, Люберцы, полная занятость
Люберецкий городской прокурор
Осуществление прокурорского надзора за законностью решений и действий органов власти и управления, должностных лиц предприятий и организаций. а также граждан на территории Люберецкого района и города. Организация и непосредственное участие в расследовании преступлений, совершаемых на территории района и города, надзор за законностью действий и решений органов предварительного следствия и дознания, поддержание государственного обвинения в судах. участие в рассмотрении гражданских дел в судах, и, в определенных случаях по поручению вышестоящего прокурора -- в рассмотрении дел Московским областным Арбитражным судом. Все, что связано с прокурорской деятельностью по надзору за исполнением советского и российского законодательства.

Работа вверенных мне Люберецкой горпрокуратуры всегда оценивалась как положительная. За успешную работу неоднократно поощрялся Генеральным прокуророр СССР, Генеральным прокурором Российской Федерации и прокурором Московской области. Особо отмечалась работа по организации и нпдзору за следствием и дознанием. а также за рассмотрением гражданких дел в судах.
Распростпанялся мой передовой опыт работы с многочисленными коллективами, в том числе, с молодыми специалистами.
Хотя долгие годы я работал по своей основной профессии юриста, я также имею значительную практику и по моей второй профессии переводчика с английского и испанского языков. Я длительное время работал в Международном Трибунале по бывшей Югославии в качестве судебного прокурора и применял английский язык как являющийся одним из официальных и рабочих языков Трибунала во время проведения переговоров, следственных действий и непосредственно во время судебных процессов как обвинитель. Испанский язык также применялся мной для общения с коллегами из соответствующих государств, для перевода значительного числа документов с испанского на английский язык, а также во время многочисленных переговоров с официальными лицами из Испании Ипо вопросам, связанным с отправлением международного правосудия.

Я также практически применял свои знания иностранных работы с документами в оригинале и переводе их.
Немецким языком я пользовался как для непосредственного общения с носителями соответствующих языков, в том числе в качестве неофициального переводчика в необходимых случаях. Имею опыт перевода юридических текстов с немецкого на русский язык
Имею также базовые знания хорватского языка.
В последнее время я занимаюсь переводами с английского и испанского языков для ряда работодателей как дистанционный переводчик. Специализируюсь на переводе текстов юридической, экономической, фармацевтической и медицинской тематик, но могу работать и по иным направлениям.
4 года 4 месяца
август 1985  — ноябрь 1989
Прокуратура Московской области, Москва, полная занятость
Орехово-зуевский городской прокурор
Г. Орехово-Зуево. Московской области,
Осуществление прокурорского надзора за законностью решений и действий органов власти и управления, должностных лиц предприятий и организаций. а также граждан на территории Орехово-Зуевского района и города. Организация и непосредственное участие в расследовании преступлений, совершаемых на территории района и города, надзор за законностью действий и решений органов предварительного следствия и дознания, поддержание государственного обвинения в судах. участие в рассмотрении гражданских дел в судах, и, в определенных случаях по поручению вышестоящего прокурора -- в рассмотрении дел Московским областным Арбитражным судом. За успешную работу неоднократно поощрялся Генеральным прокуророр СССР, Генеральным прокурором Российской Федерации и прокурором Московской области.
4 года 5 месяцев
апрель 1981  — август 1985
Прокуратура Московской области, Москва, полная занятость
Прокурор отдела по надзору за следствием и дознанием
Осуществление надзора за следствием и дознанием в органах МВД Московской области. Поддержание государственного обвинения в Московском областном суде.
4 года 5 месяцев
апрель 1981  — август 1985
Прокуратура Московской области, Москва, полная занятость
Прокурор Лотошинского района
П. Лотошино, Московской области, Прокуратура Московской области
Осуществление прокурорского надзора за законностью решений и действий органов власти и управления, должностных лиц предприятий и организаций. а также граждан на территории Лотошинского района. Организация и непосредственное участие в расследовании преступлений, совершаемых на территории района, надзор за законностью действий и решений органов предварительного следствия и дознания, поддержание государственного обвинения в судах., участие в рассмотрении гражданских дел в суде
3 года 2 месяца
март 1978  — апрель 1981
Прокуратура Московской области, Москва, полная занятость
Помощник Коломенского городского прокурора
Непосредственное участие в расследовании особо опасных преступлений, совершенных на территории района и города, поддержание государственного обвинения в суде, участие в рассмотрении гражданских дел в суде.
Высшее образование
1978
Российский университет дружбы народов
Правоведение
Дневная/Очная форма обучения
Международное право. Переводчик с испанского и английского языков.
Курсы
1999
Университет
Trial Advocacy
Оксфорд
1998
Columbia University. National District Attorney Advocacy Center
Trial Advocacy
Columbia USA South Carolina
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею), немецкий (базовый), испанский (свободно владею).
Водительское удостоверение
Категория B
Профессиональные навыки
Знание и практика применения советского и российского права. Знание и практическое применение международного права. Многолетний опыт осуществления надзора за исполнением законодательства органами власти и управления, государственными и частными предприятиями, должностными лицами, предпринимателями и гражданами, расследования преступлений, участия в судебном разбирательстве гражданских и уголовных дел в национальных судах, а также участие в рассмотрении уголовных дел в суде международного уровня. В Трибунале судьями. прокурорами и защитниками работали представители различных государств и правовых систем, поэтому большое внимание уделялось сравнительному правоведению законодательства различных стран, судебных прецедентов и международных обычаев, что требовало изучения многочисленных законодательных и исполнительных актов в оригинале.
Опыт взаимодействия с органами власти и управления, руководителями различного уровня в СССР и Российской Федерации. Опыт сотрудничества и взаимодействия с органами власти и управления различных государств, дипломатическими представителями, международными организациями и военными. Знание и практическая работа на английском и испанском языках.
Практические навыки работы с ПК, знание программ Консультант плюс, Гарант, Westlaw, Factiva, Google, Wikipedia и других.
Обучение на курсах повышения квалификации работников прокуратуры СССР и Россиийской Федерации. Обучение на прокурорских курсах в Оксфорде и Колумбийском Университете США (Южная Каролина).
Опыт руководства крупными коллективами в РФ и многонациональными коллективами на международном уровне.
За годы работы на прокурорских должностях в прокуратуре Московской области мной обеспечивался надлежащий прокурорский надзор во вверенных мне прокуратурах, за что я неоднократно поощрялся Генеральным прокурором СССР, Генеральным прокурором Российской Федерации и прокурором Московской области.
За многолетнюю работу в Международным Трибунале по бывшей Югославии я награжден двумя медалями ООН « За многолетнюю службу в ООН».
Из органов прокуратуры уволился с 31 декабря 1996 в связи с направлением на работу в Международный Уголовный Трибунал по бывшей Югославии и выходом на пенсию по выслуге лет.
Из Трибунала уволился по собственному желанию в связи с окончанием рассмотрения порученных мне дел и предстоящим закрытием Трибунала.
Хотя долгие годы я работал по своей основной профессии юриста, я также имею значительную практику и по моей второй профессии переводчика с английского и испанского языков. Я длительное время работал в Международном Трибунале по бывшей Югославии в качестве судебного прокурора и применял английский язык как являющийся одним из официальных и рабочих языков Трибунала во время проведения переговоров, следственных действий и непосредственно во время судебных процессов как обвинитель. Испанский язык также применялся мной для общения с коллегами из соответствующих государств, для перевода значительного числа документов с испанского на английский язык, а также во время многочисленных переговоров с официальными лицами из Испании Ипо вопросам, связанным с отправлением международного правосудия.

Я также практически применял свои знания иностранных работы с документами в оригинале и переводе их.
Немецким языком я пользовался как для непосредственного общения с носителями соответствующих языков, в том числе в качестве неофициального переводчика в необходимых случаях. Имею опыт перевода юридических текстов с немецкого на русский язык
Имею также базовые знания хорватского языка.
В последнее время я занимаюсь переводами с английского и испанского языков для ряда работодателей как дистанционный переводчик. Специализируюсь на переводе текстов юридической, экономической, фармацевтической и медицинской тематик, но могу работать и по иным направлениям. К настоящему времени издательством Ай Пи Эр Медиа издано 9 книг моих переводов нормативных актов ЕС в электронном формате.

Компьютерные навыки:
Word, Power Point, EXL, Wikipedia, Google, Westlaw, Washlaw, garant, Konsultant+ and others, Case Map, E-court, etc.
Дополнительные сведения
Театр.
Классическая русская и зарубежная литература. Изучение и совершенствование знаний иностранных языков