Резюме добавлено в папку «Входящие»
№ 4293598Обновлено 9 июля
В избранные

Юрист / Юрисконсульт

По договоренности
Муж., 65 лет (24 августа 1951), высшее образование, женат, есть дети
Москва, Люберцы
Покупка контактной информации
Сразу после оплаты вы получите имя, эл.адрес и телефон соискателя и сможете пригласить его на собеседование
Купить за 500 Р Выбрать тариф (от 150 Р за резюме)
Возврат денег за покупку невозможен
Опыт работы 37 лет и 9 месяцев
7 лет и 3 месяца
май 2010 — н.в.
Референт
Ай Пи Эр Медия, Саратов, частичная занятость
Изучение, анализ нормативных актов Европейского союза. их перевод на русский язык, составление научно-практическтх комментарий к ним и опубликование.
11 лет и 8 месяцев
январь 1997 — август 2008
Судебный прокурор
Международный Трибунал по Югославии, Гаага Нидерланды
Расследование военных преступлений и преступлений против человечности на территории бывшей Югославии. Анализ, отбор наиболее важных документов, относящихся к делу. Участие в судебных процессах в качестве прокурора – обвинителя. Взаимодействие с местными органами власти и управления в бывшей Югославии, представителями международных организаций и дипломатических миссий.
Руководство следственными группами, включая личное участие в допросах свидетелей, потерпевших и подозреваемых, подготовка дел к судебному разбирательству. Составление ходатайств и прочей досудебной и судебной переписки на стадии предварительного следствия и судебного разбирательства, поддержание обвинения в судебной палате, подготовка дел к апелляции. Взаимодействие с местными органами власти и управления, правоохранительными органами в бывшей Югославии. Взаимодействие с руководителями миротворческих организаций, работавших в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Сербии, а также с военным контингентом из различных стран, дислоцированным в указанном регионе. Приобретение навыков работы с крупными многонациональными коллективами. Большой опыт в сравнительном правоведении.
5 месяцев
март  — июль 2008
Старший прокурор отдела
Генеральная прокуратура российской федерации, Москва, полная занятость
Организация связей с прокуратурами различных государсств и международнымии организациями
7 лет и 2 месяца
ноябрь 1989 — декабрь 1996
Люберецкий городской прокурор
Прокуратура Московской области, Люберцы, полная занятость
Осуществление прокурорского надзора за законностью решений и действий органов власти и управления, должностных лиц предприятий и организаций. а также граждан на территории Люберецкого района и города. Организация и непосредственное участие в расследовании преступлений, совершаемых на территории района и города, надзор за законностью действий и решений органов предварительного следствия и дознания, поддержание государственного обвинения в судах. участие в рассмотрении гражданских дел в судах, и, в определенных случаях по поручению вышестоящего прокурора -- в рассмотрении дел Московским областным Арбитражным судом. Все, что связано с прокурорской деятельностью по надзору за исполнением советского и российского законодательства.

Работа вверенных мне Люберецкой горпрокуратуры всегда оценивалась как положительная. За успешную работу неоднократно поощрялся Генеральным прокуророр СССР, Генеральным прокурором Российской Федерации и прокурором Московской области. Особо отмечалась работа по организации и нпдзору за следствием и дознанием. а также за рассмотрением гражданких дел в судах.
Распростпанялся мой передовой опыт работы с многочисленными коллективами, в том числе, с молодыми специалистами.
Хотя долгие годы я работал по своей основной профессии юриста, я также имею значительную практику и по моей второй профессии переводчика с английского и испанского языков. Я длительное время работал в Международном Трибунале по бывшей Югославии в качестве судебного прокурора и применял английский язык как являющийся одним из официальных и рабочих языков Трибунала во время проведения переговоров, следственных действий и непосредственно во время судебных процессов как обвинитель. Испанский язык также применялся мной для общения с коллегами из соответствующих государств, для перевода значительного числа документов с испанского на английский язык, а также во время многочисленных переговоров с официальными лицами из Испании Ипо вопросам, связанным с отправлением международного правосудия.

Я также практически применял свои знания иностранных работы с документами в оригинале и переводе их.
Немецким языком я пользовался как для непосредственного общения с носителями соответствующих языков, в том числе в качестве неофициального переводчика в необходимых случаях. Имею опыт перевода юридических текстов с немецкого на русский язык
Имею также базовые знания хорватского языка.
В последнее время я занимаюсь переводами с английского и испанского языков для ряда работодателей как дистанционный переводчик. Специализируюсь на переводе текстов юридической, экономической, фармацевтической и медицинской тематик, но могу работать и по иным направлениям.
4 года и 4 месяца
август 1985 — ноябрь 1989
Орехово-зуевский городской прокурор
Прокуратура Московской области, Москва, полная занятость
Г. Орехово-Зуево. Московской области,
Осуществление прокурорского надзора за законностью решений и действий органов власти и управления, должностных лиц предприятий и организаций. а также граждан на территории Орехово-Зуевского района и города. Организация и непосредственное участие в расследовании преступлений, совершаемых на территории района и города, надзор за законностью действий и решений органов предварительного следствия и дознания, поддержание государственного обвинения в судах. участие в рассмотрении гражданских дел в судах, и, в определенных случаях по поручению вышестоящего прокурора -- в рассмотрении дел Московским областным Арбитражным судом. За успешную работу неоднократно поощрялся Генеральным прокуророр СССР, Генеральным прокурором Российской Федерации и прокурором Московской области.
4 года и 5 месяцев
апрель 1981 — август 1985
Прокурор отдела по надзору за следствием и дознанием
Прокуратура Московской области, Москва, полная занятость
Осуществление надзора за следствием и дознанием в органах МВД Московской области. Поддержание государственного обвинения в Московском областном суде.
4 года и 5 месяцев
апрель 1981 — август 1985
Прокурор Лотошинского района
Прокуратура Московской области, Москва, полная занятость
П. Лотошино, Московской области, Прокуратура Московской области
Осуществление прокурорского надзора за законностью решений и действий органов власти и управления, должностных лиц предприятий и организаций. а также граждан на территории Лотошинского района. Организация и непосредственное участие в расследовании преступлений, совершаемых на территории района, надзор за законностью действий и решений органов предварительного следствия и дознания, поддержание государственного обвинения в судах., участие в рассмотрении гражданских дел в суде
3 года и 2 месяца
март 1978 — апрель 1981
Помощник Коломенского городского прокурора
Прокуратура Московской области, Москва, полная занятость
Непосредственное участие в расследовании особо опасных преступлений, совершенных на территории района и города, поддержание государственного обвинения в суде, участие в рассмотрении гражданских дел в суде.
Высшее образование
1978
Российский университет дружбы народов
Правоведение
Дневная/Очная форма обучения
Международное право. Переводчик с испанского и английского языков.
Курсы
1999
Университет
Trial Advocacy
Оксфорд
1998
Columbia University. National District Attorney Advocacy Center
Trial Advocacy
Columbia USA South Carolina
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею), немецкий (базовый), испанский (свободно владею).
Водительское удостоверение
Категория B
Профессиональные навыки
Знание и практика применения советского и российского права. Знание и практическое применение международного права. Многолетний опыт осуществления надзора за исполнением законодательства органами власти и управления, государственными и частными предприятиями, должностными лицами, предпринимателями и гражданами, расследования преступлений, участия в судебном разбирательстве гражданских и уголовных дел в национальных судах, а также участие в рассмотрении уголовных дел в суде международного уровня. В Трибунале судьями. прокурорами и защитниками работали представители различных государств и правовых систем, поэтому большое внимание уделялось сравнительному правоведению законодательства различных стран, судебных прецедентов и международных обычаев, что требовало изучения многочисленных законодательных и исполнительных актов в оригинале.
Опыт взаимодействия с органами власти и управления, руководителями различного уровня в СССР и Российской Федерации. Опыт сотрудничества и взаимодействия с органами власти и управления различных государств, дипломатическими представителями, международными организациями и военными. Знание и практическая работа на английском и испанском языках.
Практические навыки работы с ПК, знание программ Консультант плюс, Гарант, Westlaw, Factiva, Google, Wikipedia и других.
Обучение на курсах повышения квалификации работников прокуратуры СССР и Россиийской Федерации. Обучение на прокурорских курсах в Оксфорде и Колумбийском Университете США (Южная Каролина).
Опыт руководства крупными коллективами в РФ и многонациональными коллективами на международном уровне.
За годы работы на прокурорских должностях в прокуратуре Московской области мной обеспечивался надлежащий прокурорский надзор во вверенных мне прокуратурах, за что я неоднократно поощрялся Генеральным прокурором СССР, Генеральным прокурором Российской Федерации и прокурором Московской области.
За многолетнюю работу в Международным Трибунале по бывшей Югославии я награжден двумя медалями ООН « За многолетнюю службу в ООН».
Из органов прокуратуры уволился с 31 декабря 1996 в связи с направлением на работу в Международный Уголовный Трибунал по бывшей Югославии и выходом на пенсию по выслуге лет.
Из Трибунала уволился по собственному желанию в связи с окончанием рассмотрения порученных мне дел и предстоящим закрытием Трибунала.
Хотя долгие годы я работал по своей основной профессии юриста, я также имею значительную практику и по моей второй профессии переводчика с английского и испанского языков. Я длительное время работал в Международном Трибунале по бывшей Югославии в качестве судебного прокурора и применял английский язык как являющийся одним из официальных и рабочих языков Трибунала во время проведения переговоров, следственных действий и непосредственно во время судебных процессов как обвинитель. Испанский язык также применялся мной для общения с коллегами из соответствующих государств, для перевода значительного числа документов с испанского на английский язык, а также во время многочисленных переговоров с официальными лицами из Испании Ипо вопросам, связанным с отправлением международного правосудия.

Я также практически применял свои знания иностранных работы с документами в оригинале и переводе их.
Немецким языком я пользовался как для непосредственного общения с носителями соответствующих языков, в том числе в качестве неофициального переводчика в необходимых случаях. Имею опыт перевода юридических текстов с немецкого на русский язык
Имею также базовые знания хорватского языка.
В последнее время я занимаюсь переводами с английского и испанского языков для ряда работодателей как дистанционный переводчик. Специализируюсь на переводе текстов юридической, экономической, фармацевтической и медицинской тематик, но могу работать и по иным направлениям. К настоящему времени издательством Ай Пи Эр Медиа издано 9 книг моих переводов нормативных актов ЕС в электронном формате.

Компьютерные навыки:
Word, Power Point, EXL, Wikipedia, Google, Westlaw, Washlaw, garant, Konsultant+ and others, Case Map, E-court, etc.
Дополнительные сведения
Театр.
Классическая русская и зарубежная литература. Изучение и совершенствование знаний иностранных языков
https://img.superjob.ru
{% dialog.title %} {% dialog.price %} 
Вакансия появится на первых страницах поиска сразу после оплаты.
Бесплатные обновления сохранятся в полном объеме, сроки размещения вакансии не изменятся.
Сразу после оплаты вам будут доступны: имя, электронная почта, телефон и другие контакты
Пожалуйста, обратите внимание: возврат денег за обновление вакансии невозможен.
Возврат денег за покупку невозможен
Внимание: возврат денег за апгрейд до турбовакансии невозможен.
Апгрейд до турбовакансии осуществляется согласно
правилам размещения вакансии.
Хочешь машину
как у соседа?
Узнай, где он работает
с помощью SuperJob!
Подробнее
Похожие резюме
Юрист, юрисконсульт
По договоренности
Старший юрисконсульт, ФБУ «Государственный научно-исследовательский институт системного анализа Счетной палаты Российской Федерации».
Юрист, юрисконсульт (аренда, ФГУП, БП, ТРЦ)
По договоренности
Юрист, ОАО "Железнодорожная торговая компания"
Юрист, юрисконсульт (аренда, ФГУП, БП, ТРЦ)
Ведущий юрисконсульт
По договоренности
Заместитель генерального директора по правовым вопросам, строительство
50 резюме
Резюме № 4293598 в открытом доступе Последнее обновление 9 июля, 08:23

Резюме

Юрист / Юрисконсульт По договоренности
Дата рождения: 24 августа 1951, 65 лет. Женат, есть дети.
Москва, Люберцы
05.2010—н.в.   7 лет 3 месяца
Референт
Ай Пи Эр Медия, г. Саратов, частичная занятость.
Изучение, анализ нормативных актов Европейского союза. их перевод на русский язык, составление научно-практическтх комментарий к ним и опубликование.
01.1997—08.2008   11 лет 8 месяцев
Судебный прокурор
Международный Трибунал по Югославии, г. Гаага Нидерланды.
Расследование военных преступлений и преступлений против человечности на территории бывшей Югославии. Анализ, отбор наиболее важных документов, относящихся к делу. Участие в судебных процессах в качестве прокурора – обвинителя. Взаимодействие с местными органами власти и управления в бывшей Югославии, представителями международных организаций и дипломатических миссий.
Руководство следственными группами, включая личное участие в допросах свидетелей, потерпевших и подозреваемых, подготовка дел к судебному разбирательству. Составление ходатайств и прочей досудебной и судебной переписки на стадии предварительного следствия и судебного разбирательства, поддержание обвинения в судебной палате, подготовка дел к апелляции. Взаимодействие с местными органами власти и управления, правоохранительными органами в бывшей Югославии. Взаимодействие с руководителями миротворческих организаций, работавших в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Сербии, а также с военным контингентом из различных стран, дислоцированным в указанном регионе. Приобретение навыков работы с крупными многонациональными коллективами. Большой опыт в сравнительном правоведении.
03.2008—07.2008   5 месяцев
Старший прокурор отдела
Генеральная прокуратура российской федерации, г. Москва, полная занятость.
Организация связей с прокуратурами различных государсств и международнымии организациями
11.1989—12.1996   7 лет 2 месяца
Люберецкий городской прокурор
Прокуратура Московской области, г. Люберцы, полная занятость.
Осуществление прокурорского надзора за законностью решений и действий органов власти и управления, должностных лиц предприятий и организаций. а также граждан на территории Люберецкого района и города. Организация и непосредственное участие в расследовании преступлений, совершаемых на территории района и города, надзор за законностью действий и решений органов предварительного следствия и дознания, поддержание государственного обвинения в судах. участие в рассмотрении гражданских дел в судах, и, в определенных случаях по поручению вышестоящего прокурора -- в рассмотрении дел Московским областным Арбитражным судом. Все, что связано с прокурорской деятельностью по надзору за исполнением советского и российского законодательства.

Работа вверенных мне Люберецкой горпрокуратуры всегда оценивалась как положительная. За успешную работу неоднократно поощрялся Генеральным прокуророр СССР, Генеральным прокурором Российской Федерации и прокурором Московской области. Особо отмечалась работа по организации и нпдзору за следствием и дознанием. а также за рассмотрением гражданких дел в судах.
Распростпанялся мой передовой опыт работы с многочисленными коллективами, в том числе, с молодыми специалистами.
Хотя долгие годы я работал по своей основной профессии юриста, я также имею значительную практику и по моей второй профессии переводчика с английского и испанского языков. Я длительное время работал в Международном Трибунале по бывшей Югославии в качестве судебного прокурора и применял английский язык как являющийся одним из официальных и рабочих языков Трибунала во время проведения переговоров, следственных действий и непосредственно во время судебных процессов как обвинитель. Испанский язык также применялся мной для общения с коллегами из соответствующих государств, для перевода значительного числа документов с испанского на английский язык, а также во время многочисленных переговоров с официальными лицами из Испании Ипо вопросам, связанным с отправлением международного правосудия.

Я также практически применял свои знания иностранных работы с документами в оригинале и переводе их.
Немецким языком я пользовался как для непосредственного общения с носителями соответствующих языков, в том числе в качестве неофициального переводчика в необходимых случаях. Имею опыт перевода юридических текстов с немецкого на русский язык
Имею также базовые знания хорватского языка.
В последнее время я занимаюсь переводами с английского и испанского языков для ряда работодателей как дистанционный переводчик. Специализируюсь на переводе текстов юридической, экономической, фармацевтической и медицинской тематик, но могу работать и по иным направлениям.
08.1985—11.1989   4 года 4 месяца
Орехово-зуевский городской прокурор
Прокуратура Московской области, г. Москва, полная занятость.
Г. Орехово-Зуево. Московской области,
Осуществление прокурорского надзора за законностью решений и действий органов власти и управления, должностных лиц предприятий и организаций. а также граждан на территории Орехово-Зуевского района и города. Организация и непосредственное участие в расследовании преступлений, совершаемых на территории района и города, надзор за законностью действий и решений органов предварительного следствия и дознания, поддержание государственного обвинения в судах. участие в рассмотрении гражданских дел в судах, и, в определенных случаях по поручению вышестоящего прокурора -- в рассмотрении дел Московским областным Арбитражным судом. За успешную работу неоднократно поощрялся Генеральным прокуророр СССР, Генеральным прокурором Российской Федерации и прокурором Московской области.
04.1981—08.1985   4 года 5 месяцев
Прокурор отдела по надзору за следствием и дознанием
Прокуратура Московской области, г. Москва, полная занятость.
Осуществление надзора за следствием и дознанием в органах МВД Московской области. Поддержание государственного обвинения в Московском областном суде.
04.1981—08.1985   4 года 5 месяцев
Прокурор Лотошинского района
Прокуратура Московской области, г. Москва, полная занятость.
П. Лотошино, Московской области, Прокуратура Московской области
Осуществление прокурорского надзора за законностью решений и действий органов власти и управления, должностных лиц предприятий и организаций. а также граждан на территории Лотошинского района. Организация и непосредственное участие в расследовании преступлений, совершаемых на территории района, надзор за законностью действий и решений органов предварительного следствия и дознания, поддержание государственного обвинения в судах., участие в рассмотрении гражданских дел в суде
03.1978—04.1981   3 года 2 месяца
Помощник Коломенского городского прокурора
Прокуратура Московской области, г. Москва, полная занятость.
Непосредственное участие в расследовании особо опасных преступлений, совершенных на территории района и города, поддержание государственного обвинения в суде, участие в рассмотрении гражданских дел в суде.
Высшее
1978
Российский университет дружбы народов
Факультет: Правоведение
Дневная/Очная форма обучения
Специальность: Международное право. Переводчик с испанского и английского языков.
Курсы и тренинги
1999
Университет
Trial Advocacy
Оксфорд
1998
Columbia University. National District Attorney Advocacy Center
Trial Advocacy
Columbia USA South Carolina
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею),
немецкий (базовый),
испанский (свободно владею).
Водительское удостоверение
B
Профессиональные навыки
Знание и практика применения советского и российского права. Знание и практическое применение международного права. Многолетний опыт осуществления надзора за исполнением законодательства органами власти и управления, государственными и частными предприятиями, должностными лицами, предпринимателями и гражданами, расследования преступлений, участия в судебном разбирательстве гражданских и уголовных дел в национальных судах, а также участие в рассмотрении уголовных дел в суде международного уровня. В Трибунале судьями. прокурорами и защитниками работали представители различных государств и правовых систем, поэтому большое внимание уделялось сравнительному правоведению законодательства различных стран, судебных прецедентов и международных обычаев, что требовало изучения многочисленных законодательных и исполнительных актов в оригинале.
Опыт взаимодействия с органами власти и управления, руководителями различного уровня в СССР и Российской Федерации. Опыт сотрудничества и взаимодействия с органами власти и управления различных государств, дипломатическими представителями, международными организациями и военными. Знание и практическая работа на английском и испанском языках.
Практические навыки работы с ПК, знание программ Консультант плюс, Гарант, Westlaw, Factiva, Google, Wikipedia и других.
Обучение на курсах повышения квалификации работников прокуратуры СССР и Россиийской Федерации. Обучение на прокурорских курсах в Оксфорде и Колумбийском Университете США (Южная Каролина).
Опыт руководства крупными коллективами в РФ и многонациональными коллективами на международном уровне.
За годы работы на прокурорских должностях в прокуратуре Московской области мной обеспечивался надлежащий прокурорский надзор во вверенных мне прокуратурах, за что я неоднократно поощрялся Генеральным прокурором СССР, Генеральным прокурором Российской Федерации и прокурором Московской области.
За многолетнюю работу в Международным Трибунале по бывшей Югославии я награжден двумя медалями ООН « За многолетнюю службу в ООН».
Из органов прокуратуры уволился с 31 декабря 1996 в связи с направлением на работу в Международный Уголовный Трибунал по бывшей Югославии и выходом на пенсию по выслуге лет.
Из Трибунала уволился по собственному желанию в связи с окончанием рассмотрения порученных мне дел и предстоящим закрытием Трибунала.
Хотя долгие годы я работал по своей основной профессии юриста, я также имею значительную практику и по моей второй профессии переводчика с английского и испанского языков. Я длительное время работал в Международном Трибунале по бывшей Югославии в качестве судебного прокурора и применял английский язык как являющийся одним из официальных и рабочих языков Трибунала во время проведения переговоров, следственных действий и непосредственно во время судебных процессов как обвинитель. Испанский язык также применялся мной для общения с коллегами из соответствующих государств, для перевода значительного числа документов с испанского на английский язык, а также во время многочисленных переговоров с официальными лицами из Испании Ипо вопросам, связанным с отправлением международного правосудия.

Я также практически применял свои знания иностранных работы с документами в оригинале и переводе их.
Немецким языком я пользовался как для непосредственного общения с носителями соответствующих языков, в том числе в качестве неофициального переводчика в необходимых случаях. Имею опыт перевода юридических текстов с немецкого на русский язык
Имею также базовые знания хорватского языка.
В последнее время я занимаюсь переводами с английского и испанского языков для ряда работодателей как дистанционный переводчик. Специализируюсь на переводе текстов юридической, экономической, фармацевтической и медицинской тематик, но могу работать и по иным направлениям. К настоящему времени издательством Ай Пи Эр Медиа издано 9 книг моих переводов нормативных актов ЕС в электронном формате.

Компьютерные навыки:
Word, Power Point, EXL, Wikipedia, Google, Westlaw, Washlaw, garant, Konsultant+ and others, Case Map, E-court, etc.
Дополнительные сведения
Театр.
Классическая русская и зарубежная литература. Изучение и совершенствование знаний иностранных языков