Пригласить
Отклонить
Рассмотреть позже
Отправить письмо
Ещё
 
Мне нравится
Резюме 3010495
9 февраля

Устный переводчик со знанием испанского языка

По договоренности
не имеет значения
не имеет значения
34 года (29 мая 1982), мужской, высшее образование, женат, есть дети
Москва, Центр, готов к переезду
Готов к командировкам
Работал
Общий рабочий стаж — 12 лет

май 2014 — н.в.
2 года и 10 месяцев

Устный и письменный переводчик испанского и английского языка

(Полная занятость)

Patentes Talgo S.L., г. Москва.

Компания Patentes Talgo - испанский производитель скоростных поездов. Устный перевод на переговорах на высоком уровне (президент компании Тальго, Министр транспорта РФ, глава АО РЖД). Устный перевод на испытаниях, пуско-наладке, обслуживании скоростных поездов Стриж (направление Москва-Нижний Новгород и Москва-Берлин), сопровождение поездов (Нижний Новгород, Берлин, Брест) в испытательных рейсах с тех.персоналом из Испании, устный перевод на собеседованиях при приеме на работу, переговоров с подрядчиками, лекций и практикумов по обучению персонала. Письменный перевод технических отчетов, спецификаций, компьютерных программ, трудовых контрактов и др. (английский и испанский)

февраль 2014 — май 2014
4 месяца

Устный, письменный переводчик испанского и английского языка

(Полная занятость)

ЗАО ГК РусГазИнжиниринг, г. Москва.

Проект разработки газового месторождения в Боливии. Устные переводы на переговорах в Москве и в командировках, переговоры по скайпу, письменные переводы технической, тендерной документации, переводы чертежей.

октябрь 2013 — январь 2014
4 месяца

Устный переводчик испанского языка

(Частичная занятость)

ЗАО Ситроникс КАСУ, г. Москва.

Устный перевод на монтаже, прошивке, программировании и установке испанского сфетофорного оборудования (сфетофорные контроллеры) для Москвы.

январь 2006 — январь 2014
8 лет и 1 месяц

Устный и письменный переводчик испанского языка

(Частичная занятость)

Flarus, Neotech, ROID, KGTC, ProfPerevod,, г. Москва.

В течение последних лет регулярно сотрудничаю с ведущими переводческими бюро и агентствами России в качестве внештатного переводчика: Neotech, KGTC, Flarus, Транс Линк, Транстех, Ройд, Profperevod, Da Vinci, LMGP, Aspira, портал Interprete.me и др.
Перевод для многочисленных частных клиентов в Москве и за рубежом.

октябрь 2013 — октябрь 2013
1 месяц

Устный переводчик испанского на конгрессе

(Частичная занятость)

Международная Федерация Самбо, г. Цюрих.

Устный-синхронный переводчик испанского языка на конгрессе ФИАС (Международная Федерация Самбо).

июль 2013 — июль 2013
1 месяц

Устный переводчик испанского языка

(Частичная занятость)

Посольство Республики Венесуэла в Москве, г. Москва.

Устный перевод по заказу посольства Венесуэлы на Форуме стран-экспортеров газа, г. Москва.
Двусторонние встречи топ-менеджеров различных компаний.

март 2013 — март 2013
1 месяц

Синхронный переводчик испанского языка на конгрессе, Доминиканская республика

(Полная занятость)

Фонд поддержки и развития САМБО, г. Город за рубежом.

Устный синхронный перевод на конгрессе пан-американских федераций по Самбо в Доминиканской республике, перевод телевизионных интервью, документации конгресса.

ноябрь 2012 — февраль 2013
4 месяца

Устный переводчик испанского языка на военном объекте в Венесуэле

(Полная занятость)

ОАО "Тренажерные Системы", г. Валенсия Венесуэла.

Устный перевод на военном объекте в Республике Венесуэла, монтаж электронного оборудования. Коммерческие переговоры, чтение лекций зарубежным специалистам. Сопровождение руководства компании.

февраль 2011 — октябрь 2012
1 год и 9 месяцев

Специалист-переводчик английского и испанского языка

(Полная занятость)

Стройинвест Инжиниринг, г. Москва.

Перевод с/на испанский строительной документации, чертежей в Autocad, СНиПов, венесуэдьских строительных стандартов Covenin, устный перевод на строительном объекте. Перевод с английского языка технической и тендерной документации для объектов в ЮАР.

март 2012 — май 2012
3 месяца

Устный переводчик испанского языка

(Полная занятость)

ОАО "Тренажерные Системы", г. Город за рубежом.

Устный перевод на военном объекте в Республике Венесуэла, монтаж электронного оборудования. Сопровождение руководства компании.

октябрь 2010 — январь 2011
4 месяца

Устный переводчик

(Частичная занятость)

Marussia motors, г. Москва.

Устный испанский перевод на пуско-наладке электротехнического оборудования. Тематики: электрика, химия.

январь 2006 — декабрь 2010
5 лет

Переводчик, редактор

(Полная занятость)

Flarus, г. Москва.

Ведение переводческих проектов, координация работы внештатных переводчиков (более 150 человек). Постоянное выполнение устных и письменных переводов. Редактирование текстов на русском, английском и испанском языках. Устные переводы.

сентябрь 2010 — сентябрь 2010
1 месяц

Устный переводчик испанского

(Частичная занятость)

ИФД Капиталъ, г. Бата Экваториальная Гвинея.

Трехдневная поездка, устный перевод на переговорах.

июнь 2009 — август 2009
3 месяца

Устный переводчик испанского языка

(Полная занятость)

ОАО В/О "СТРОЙМАТЕРИАЛИНТОРГ", г. Республика Панама.

Устный переводчик на объектах строительства Посольства России в Панаме, переводы на строительном объекте, административная работа. Оформление документов на испанском языке, виз и регистрации.

июль 2007 — октябрь 2007
4 месяца

Устный переводчик испанского языка

(Полная занятость)

ООО "НГК «Итера», г. Республика Эквадор.

Сопровождение группы российских геологов и руководства в Республике Эквадор. Устные переводы на объекте (геологические разработки), финансовые переговоры.

январь 2005 — октябрь 2005
10 месяцев

Консультант-переводчик

(Полная занятость)

ООО "DirectStar", г. Москва.

Устное консультирование иностранных граждан на испанском языке по вопросам получения российских виз и въезда в РФ.

Ключевые навыки
Устный переводчик Испанского языка, в том числе синхронный перевод.
Красный диплом РУДН (2006г.)
Опыт работы более 9 лет, из них более 5 лет в переводческом агентстве. Опыт долгосрочных командировок в Латинскую Америку.

Опыт работы за границей (долгосрочные командировки):
1) Республика Эквадор, устный переводчик в составе группы российских геологов (август-октябрь, 2007 г., компания «Итера»);
2) Республика Панама (июль-август, 2009 г.) - устный переводчик на объектах строительства Российского посольства в Панаме, административная работа.
3) Экваториальная Гвинея (сентябрь, 2010) - устный переводчик на переговорах.
4) Венесуэла (апрель-июль 2012) - устный переводчик на военном объекте, монтаж оборудования, переговоры.

Имею опыт работы с переводческими программами Trados, Deja Vu

Постоянно работаю устным переводчиком в Москве на выставках, переговорах и т.п. Встречи, сопровождение.
Интересуют разовые устные переводы и постоянная занятость. Возможен выезд.
Специализация: бизнес, химия, автомобилестроение, строительство, нефтепереработка, геология, техника, с/х, косметология, пищевая промышленность и д.р.

Компьютерные навыки:
Продвинутый пользователь, все программы пакета Microsoft Office.
Могу переводить чертежи в формате Autocad.
Могу переводить и редактировать тексты в Trados.
Могу осуществлять верстку в Photoshop.
Учился

по 2009

Институт Экологии и Эволюции РАН Уровень образования: Высшее. Факультет: Лаборатория биогеоценологии. Специальность: География растений. Форма обучения: Дистанционная.

по 2006

Российский университет дружбы народов Уровень образования: Высшее. Факультет: Испанский язык. Специальность: Испанский язык (красный диплом). Форма обучения: Дневная/Очная.

по 2006

Российский университет дружбы народов Уровень образования: Высшее. Факультет: Экологический. Специальность: Экология и природопользование. Форма обучения: Дневная/Очная.
Курсы и тренинги

2002

Курсы французского языка. (РУДН) Российский университет дружбы народов, г. Москва

Знает и умеет
Английский язык разговорный, французский язык базовый, испанский язык свободно владею
Водительские права категории B
О себе

Также выполняю синхронный перевод.
Второе образование - биолог, эколог. Закончил аспирантуру ИПЭЭ РАН.
Увлечения: путешествия, спорт, самообразование, языки.

Пригласить
Отклонить
Рассмотреть позже
Отправить письмо
 

Резюме размещено в отраслях:

Другие резюме

«Переводчик»
{% dialog.title %} {% dialog.price %} 
Вакансия появится на первых страницах поиска сразу после оплаты.
Бесплатные обновления сохранятся в полном объеме, сроки размещения вакансии не изменятся.
Сразу после оплаты вам будут доступны: имя, электронная почта, телефон и другие контакты
Пожалуйста, обратите внимание: возврат денег за обновление вакансии невозможен.
Возврат денег за покупку невозможен
Внимание: возврат денег за апгрейд до турбовакансии невозможен.
Апгрейд до турбовакансии осуществляется согласно
правилам размещения вакансии.
Хочешь машину
как у соседа?
Узнай, где он работает
с помощью SuperJob!
Подробнее
№ 3010495 обновлено 9 февраля, 00:29
Устный переводчик со знанием испанского языка
По договоренности, готов к командировкам
Мужчина, 34 года (29 мая 1982)
Женат, есть дети
Москва, Центр, готов к переезду
Опыт работы 12 лет
Устный и письменный переводчик испанского и английского языка
2 года 10 месяцев
май 2014  — н.в.
Patentes Talgo S.L., Москва, полная занятость
Компания Patentes Talgo - испанский производитель скоростных поездов. Устный перевод на переговорах на высоком уровне (президент компании Тальго, Министр транспорта РФ, глава АО РЖД). Устный перевод на испытаниях, пуско-наладке, обслуживании скоростных поездов Стриж (направление Москва-Нижний Новгород и Москва-Берлин), сопровождение поездов (Нижний Новгород, Берлин, Брест) в испытательных рейсах с тех.персоналом из Испании, устный перевод на собеседованиях при приеме на работу, переговоров с подрядчиками, лекций и практикумов по обучению персонала. Письменный перевод технических отчетов, спецификаций, компьютерных программ, трудовых контрактов и др. (английский и испанский)
Устный, письменный переводчик испанского и английского языка
4 месяца
февраль   — май 2014
ЗАО ГК РусГазИнжиниринг, Москва, полная занятость
Проект разработки газового месторождения в Боливии. Устные переводы на переговорах в Москве и в командировках, переговоры по скайпу, письменные переводы технической, тендерной документации, переводы чертежей.
Устный переводчик испанского языка
4 месяца
октябрь 2013  — январь 2014
ЗАО Ситроникс КАСУ, Москва, частичная занятость
Устный перевод на монтаже, прошивке, программировании и установке испанского сфетофорного оборудования (сфетофорные контроллеры) для Москвы.
Устный и письменный переводчик испанского языка
8 лет 1 месяц
январь 2006  — январь 2014
Flarus, Neotech, ROID, KGTC, ProfPerevod,, Москва, частичная занятость
В течение последних лет регулярно сотрудничаю с ведущими переводческими бюро и агентствами России в качестве внештатного переводчика: Neotech, KGTC, Flarus, Транс Линк, Транстех, Ройд, Profperevod, Da Vinci, LMGP, Aspira, портал Interprete.me и др.
Перевод для многочисленных частных клиентов в Москве и за рубежом.
Устный переводчик испанского на конгрессе
1 месяц
октябрь   — октябрь 2013
Международная Федерация Самбо, Цюрих, частичная занятость
Устный-синхронный переводчик испанского языка на конгрессе ФИАС (Международная Федерация Самбо).
Устный переводчик испанского языка
1 месяц
июль   — июль 2013
Посольство Республики Венесуэла в Москве, Москва, частичная занятость
Устный перевод по заказу посольства Венесуэлы на Форуме стран-экспортеров газа, г. Москва.
Двусторонние встречи топ-менеджеров различных компаний.
Синхронный переводчик испанского языка на конгрессе, Доминиканская республика
1 месяц
март   — март 2013
Фонд поддержки и развития САМБО, Город за рубежом, полная занятость
Устный синхронный перевод на конгрессе пан-американских федераций по Самбо в Доминиканской республике, перевод телевизионных интервью, документации конгресса.
Устный переводчик испанского языка на военном объекте в Венесуэле
4 месяца
ноябрь 2012  — февраль 2013
ОАО "Тренажерные Системы", Валенсия Венесуэла, полная занятость
Устный перевод на военном объекте в Республике Венесуэла, монтаж электронного оборудования. Коммерческие переговоры, чтение лекций зарубежным специалистам. Сопровождение руководства компании.
Специалист-переводчик английского и испанского языка
1 год 9 месяцев
февраль 2011  — октябрь 2012
Стройинвест Инжиниринг, Москва, полная занятость
Перевод с/на испанский строительной документации, чертежей в Autocad, СНиПов, венесуэдьских строительных стандартов Covenin, устный перевод на строительном объекте. Перевод с английского языка технической и тендерной документации для объектов в ЮАР.
Устный переводчик испанского языка
3 месяца
март   — май 2012
ОАО "Тренажерные Системы", Город за рубежом, полная занятость
Устный перевод на военном объекте в Республике Венесуэла, монтаж электронного оборудования. Сопровождение руководства компании.
Устный переводчик
4 месяца
октябрь 2010  — январь 2011
Marussia motors, Москва, частичная занятость
Устный испанский перевод на пуско-наладке электротехнического оборудования. Тематики: электрика, химия.
Переводчик, редактор
5 лет
январь 2006  — декабрь 2010
Flarus, Москва, полная занятость
Ведение переводческих проектов, координация работы внештатных переводчиков (более 150 человек). Постоянное выполнение устных и письменных переводов. Редактирование текстов на русском, английском и испанском языках. Устные переводы.
Устный переводчик испанского
1 месяц
сентябрь   — сентябрь 2010
ИФД Капиталъ, Бата Экваториальная Гвинея, частичная занятость
Трехдневная поездка, устный перевод на переговорах.
Устный переводчик испанского языка
3 месяца
июнь   — август 2009
ОАО В/О "СТРОЙМАТЕРИАЛИНТОРГ", Республика Панама, полная занятость
Устный переводчик на объектах строительства Посольства России в Панаме, переводы на строительном объекте, административная работа. Оформление документов на испанском языке, виз и регистрации.
Устный переводчик испанского языка
4 месяца
июль   — октябрь 2007
ООО "НГК «Итера», Республика Эквадор, полная занятость
Сопровождение группы российских геологов и руководства в Республике Эквадор. Устные переводы на объекте (геологические разработки), финансовые переговоры.
Консультант-переводчик
10 месяцев
январь   — октябрь 2005
ООО "DirectStar", Москва, полная занятость
Устное консультирование иностранных граждан на испанском языке по вопросам получения российских виз и въезда в РФ.
Высшее образование
2009
Институт Экологии и Эволюции РАН
Лаборатория биогеоценологии
Дистанционная форма обучения
География растений
2006
Российский университет дружбы народов
Испанский язык
Дневная/Очная форма обучения
Испанский язык (красный диплом)
2006
Российский университет дружбы народов
Экологический
Дневная/Очная форма обучения
Экология и природопользование
Курсы
2002
(РУДН) Российский университет дружбы народов
Курсы французского языка
Москва
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (разговорный), французский (базовый), испанский (свободно владею).
Водительское удостоверение
Категория B
Профессиональные навыки
Устный переводчик Испанского языка, в том числе синхронный перевод.
Красный диплом РУДН (2006г.)
Опыт работы более 9 лет, из них более 5 лет в переводческом агентстве. Опыт долгосрочных командировок в Латинскую Америку.

Опыт работы за границей (долгосрочные командировки):
1) Республика Эквадор, устный переводчик в составе группы российских геологов (август-октябрь, 2007 г., компания «Итера»);
2) Республика Панама (июль-август, 2009 г.) - устный переводчик на объектах строительства Российского посольства в Панаме, административная работа.
3) Экваториальная Гвинея (сентябрь, 2010) - устный переводчик на переговорах.
4) Венесуэла (апрель-июль 2012) - устный переводчик на военном объекте, монтаж оборудования, переговоры.

Имею опыт работы с переводческими программами Trados, Deja Vu

Постоянно работаю устным переводчиком в Москве на выставках, переговорах и т.п. Встречи, сопровождение.
Интересуют разовые устные переводы и постоянная занятость. Возможен выезд.
Специализация: бизнес, химия, автомобилестроение, строительство, нефтепереработка, геология, техника, с/х, косметология, пищевая промышленность и д.р.

Компьютерные навыки:
Продвинутый пользователь, все программы пакета Microsoft Office.
Могу переводить чертежи в формате Autocad.
Могу переводить и редактировать тексты в Trados.
Могу осуществлять верстку в Photoshop.
Дополнительные сведения
Также выполняю синхронный перевод.
Второе образование - биолог, эколог. Закончил аспирантуру ИПЭЭ РАН.
Увлечения: путешествия, спорт, самообразование, языки.