Резюме добавлено в папку «Входящие»
№ 22691431Обновлено 18 сентября
В избранные

Устный переводчик

По договоренности, временная работа / freelance
Жен., 44 года (14 февраля 1973), высшее образование, не замужем, детей нет
Москва, м. Речной вокзал
Готова к командировкам, гражданство: Россия
Покупка контактной информации
Сразу после оплаты вы получите имя, эл.адрес и телефон соискателя и сможете пригласить его на собеседование
Купить за 500 Р Выбрать тариф (от 150 Р за резюме)
Возврат денег за покупку невозможен
Опыт работы 11 лет и 9 месяцев
11 лет и 9 месяцев
январь 2006 — н.в.
Внештатный устный переводчик английского
Организации и предприятия, Москва, частичная занятость
РАБОЧИЕ ТЕМАТИКИ
У меня имеется большой опыт работы по различным тематикам, в том числе:
- общественно-политическая тематика;
- различные отрасли промышленности (электроника, нефть и газ, полиграфия, строительство, биотехнологии, металлургия и др.), транспорта и сельского хозяйства;
- IT и телекоммуникации;
- медицина и психология;
- банковское дело и финансы;
- юридическая тематика;
- PR, маркетинг, реклама;
- образование.

ФОРМАТЫ МЕРОПРИЯТИЙ
Общественно-политические и научные форумы и конференции, пресс-конференции, культурно-просветительские и рекламно-информационные мероприятия, в т.ч. удаленно (телефон, скайп)
Учебные семинары и тренинги, совещания, рабочие встречи, в т.ч. удаленно (телефон, скайп), аудиты, наладка оборудования
Переговоры в различных сферах бизнеса (договора, партнерские отношения, поставка оборудования и материалов, экспертная оценка), в т.ч. удаленные (телефон, скайп)
Встречи, переговоры и приемы на высшем уровне, сопровождение первых лиц, интервью для СМИ
Выезд в командировки как по России, так и за рубеж
Синхронный перевод-озвучивание фильмов
Перевод на выставках и во время экскурсий
Перевод для частных лиц (в т.ч. свадьбы, медосмотры, психологические консультации, сдача документов)
Заверение переводов

ОПЫТ РАБОТЫ
2005 – настоящее время
Внештатный переводчик, осуществляющий синхронный и последовательный перевод в паре «английский-русский». Сотрудничаю с различными переводческими агентствами.
Я работала с такими компаниями, как РАО РЖД, UniCredit Group, РайффайзенБанк, Каспийский нефтяной консорциум, ExxonMobil, IBM, Nokia Siemens Networks, Alcatel-Lucent, «Hewlett-Packard Россия», SAP, Unilever Rus, «Байерсдорф», Министерство здравоохранения и социального развития РФ, Федеральная миграционная служба РФ, Культурный центр при посольстве Республики Корея, Посольства Польши и Канады, Strabag, «Renault Россия».
Высшее образование
2006
Московский государственный лингвистический университет
Курсы синхронного перевода
Дневная/Очная форма обучения
Переводчик-синхронист (английский язык)
1997
Московский государственный университет им. М.В.Ломоносова
Филологический
Дневная/Очная форма обучения
Филолог-русист, преподаватель русского языка и литературы
Курсы
2004
Курсы английского при Британском совете
Certificate of Proficiency in English, Grade B
Москва
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею).
Профессиональные навыки
Все виды синхронного и последовательного перевода в паре «русский-английский».
Дополнительные сведения
Я заинтересована во внештатной работе (синхронный и последовательный перевод), но готова рассмотреть и другие предложения.
Портфолио
https://img.superjob.ru

Другие резюме

Переводчик
{% dialog.title %} {% dialog.price %} 
Вакансия появится на первых страницах поиска сразу после оплаты.
Бесплатные обновления сохранятся в полном объеме, сроки размещения вакансии не изменятся.
Сразу после оплаты вам будут доступны: имя, электронная почта, телефон и другие контакты
Пожалуйста, обратите внимание: возврат денег за обновление вакансии невозможен.
Возврат денег за покупку невозможен
Внимание: возврат денег за апгрейд до турбовакансии невозможен.
Апгрейд до турбовакансии осуществляется согласно
правилам размещения вакансии.
Хочешь машину
как у соседа?
Узнай, где он работает
с помощью SuperJob!
Подробнее
Похожие резюме
Помощник руководителя, переводчик
По договоренности
Советник отдела Африки Департамента международного сотрудничества, Министерство промышленности и торговли Российской Федерации
Технический переводчик
60 000 Р
Переводчик, Всероссийский научно-исследовательский институт авиационных материалов (ВИАМ)
Смотреть все резюме
Резюме № 22691431 в открытом доступе Последнее обновление 18 сентября, 15:10

Резюме

Устный переводчик По договоренности
Готова к командировкам, временная работа / freelance.
Дата рождения: 14 февраля 1973, 44 года. Не замужем, детей нет, гражданство Россия.
Москва (м. Речной вокзал)
01.2006—н.в.   11 лет 9 месяцев
Внештатный устный переводчик английского
Организации и предприятия, г. Москва, частичная занятость.
РАБОЧИЕ ТЕМАТИКИ
У меня имеется большой опыт работы по различным тематикам, в том числе:
- общественно-политическая тематика;
- различные отрасли промышленности (электроника, нефть и газ, полиграфия, строительство, биотехнологии, металлургия и др.), транспорта и сельского хозяйства;
- IT и телекоммуникации;
- медицина и психология;
- банковское дело и финансы;
- юридическая тематика;
- PR, маркетинг, реклама;
- образование.

ФОРМАТЫ МЕРОПРИЯТИЙ
Общественно-политические и научные форумы и конференции, пресс-конференции, культурно-просветительские и рекламно-информационные мероприятия, в т.ч. удаленно (телефон, скайп)
Учебные семинары и тренинги, совещания, рабочие встречи, в т.ч. удаленно (телефон, скайп), аудиты, наладка оборудования
Переговоры в различных сферах бизнеса (договора, партнерские отношения, поставка оборудования и материалов, экспертная оценка), в т.ч. удаленные (телефон, скайп)
Встречи, переговоры и приемы на высшем уровне, сопровождение первых лиц, интервью для СМИ
Выезд в командировки как по России, так и за рубеж
Синхронный перевод-озвучивание фильмов
Перевод на выставках и во время экскурсий
Перевод для частных лиц (в т.ч. свадьбы, медосмотры, психологические консультации, сдача документов)
Заверение переводов

ОПЫТ РАБОТЫ
2005 – настоящее время
Внештатный переводчик, осуществляющий синхронный и последовательный перевод в паре «английский-русский». Сотрудничаю с различными переводческими агентствами.
Я работала с такими компаниями, как РАО РЖД, UniCredit Group, РайффайзенБанк, Каспийский нефтяной консорциум, ExxonMobil, IBM, Nokia Siemens Networks, Alcatel-Lucent, «Hewlett-Packard Россия», SAP, Unilever Rus, «Байерсдорф», Министерство здравоохранения и социального развития РФ, Федеральная миграционная служба РФ, Культурный центр при посольстве Республики Корея, Посольства Польши и Канады, Strabag, «Renault Россия».
Высшее
2006
Московский государственный лингвистический университет
Факультет: Курсы синхронного перевода
Дневная/Очная форма обучения
Специальность: Переводчик-синхронист (английский язык)
Высшее
1997
Московский государственный университет им. М.В.Ломоносова
Факультет: Филологический
Дневная/Очная форма обучения
Специальность: Филолог-русист, преподаватель русского языка и литературы
Курсы и тренинги
2004
Курсы английского при Британском совете
Certificate of Proficiency in English, Grade B
Москва
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею).
Профессиональные навыки
Все виды синхронного и последовательного перевода в паре «русский-английский».
Дополнительные сведения
Я заинтересована во внештатной работе (синхронный и последовательный перевод), но готова рассмотреть и другие предложения.