Пригласить
Отклонить
Рассмотреть позже
Отправить письмо
Ещё
 
Мне нравится
Резюме 22691431
5 сентября

Устный переводчик

По договоренности
временная работа / freelance
не имеет значения
43 года (14 февраля 1973), женский, высшее образование, не замужем, детей нет
Москва, м. Речной вокзал
Готова к командировкам, гражданство: Россия
Работала
Общий рабочий стаж — 11 лет

январь 2006 — н.в.
11 лет

Внештатный устный переводчик английского

(Частичная занятость)

Организации и предприятия, г. Москва.

РАБОЧИЕ ТЕМАТИКИ
У меня имеется большой опыт работы по различным тематикам, в том числе:
- общественно-политическая тематика;
- различные отрасли промышленности (электроника, нефть и газ, полиграфия, строительство, биотехнологии, металлургия и др.), транспорта и сельского хозяйства;
- IT и телекоммуникации;
- медицина и психология;
- банковское дело и финансы;
- юридическая тематика;
- PR, маркетинг, реклама;
- образование.

ФОРМАТЫ МЕРОПРИЯТИЙ
Общественно-политические и научные форумы и конференции, пресс-конференции, культурно-просветительские и рекламно-информационные мероприятия, в т.ч. удаленно (телефон, скайп)
Учебные семинары и тренинги, совещания, рабочие встречи, в т.ч. удаленно (телефон, скайп), аудиты, наладка оборудования
Переговоры в различных сферах бизнеса (договора, партнерские отношения, поставка оборудования и материалов, экспертная оценка), в т.ч. удаленные (телефон, скайп)
Встречи, переговоры и приемы на высшем уровне, сопровождение первых лиц, интервью для СМИ
Выезд в командировки как по России, так и за рубеж
Синхронный перевод-озвучивание фильмов
Перевод на выставках и во время экскурсий
Перевод для частных лиц (в т.ч. свадьбы, медосмотры, психологические консультации, сдача документов)
Заверение переводов

ОПЫТ РАБОТЫ
2005 – настоящее время
Внештатный переводчик, осуществляющий синхронный и последовательный перевод в паре «английский-русский». Сотрудничаю с различными переводческими агентствами.
Я работала с такими компаниями, как РАО РЖД, UniCredit Group, РайффайзенБанк, Каспийский нефтяной консорциум, ExxonMobil, IBM, Nokia Siemens Networks, Alcatel-Lucent, «Hewlett-Packard Россия», SAP, Unilever Rus, «Байерсдорф», Министерство здравоохранения и социального развития РФ, Федеральная миграционная служба РФ, Культурный центр при посольстве Республики Корея, Посольства Польши и Канады, Strabag, «Renault Россия».

Ключевые навыки
Все виды синхронного и последовательного перевода в паре «русский-английский».
Училась

по 2006

Московский государственный лингвистический университет Уровень образования: Высшее. Факультет: Курсы синхронного перевода. Специальность: Переводчик-синхронист (английский язык). Форма обучения: Дневная/Очная.

по 1997

Московский государственный университет им. М.В.Ломоносова Уровень образования: Высшее. Факультет: Филологический. Специальность: Филолог-русист, преподаватель русского языка и литературы. Форма обучения: Дневная/Очная.
Курсы и тренинги

2004

Certificate of Proficiency in English, Grade B. Курсы английского при Британском совете, г. Москва

Знает и умеет
Английский язык свободно владею
О себе

Я заинтересована во внештатной работе (синхронный и последовательный перевод), но готова рассмотреть и другие предложения.

Портфолио
https://img.superjob.ru
Больше...
Пригласить
Отклонить
Рассмотреть позже
Отправить письмо
 

Резюме размещено в отраслях:

Другие резюме

«Переводчик»
{% dialog.title %} {% dialog.price %}Р
Вакансия появится на первых страницах поиска сразу после оплаты.
Бесплатные обновления сохранятся в полном объеме, сроки размещения вакансии не изменятся.
Сразу после оплаты вам будут доступны: имя, электронная почта, телефон и другие контакты
Пожалуйста, обратите внимание: возврат денег за обновление вакансии невозможен.
Возврат денег за покупку невозможен
Внимание: возврат денег за апгрейд до турбовакансии невозможен.
Апгрейд до турбовакансии осуществляется согласно
правилам размещения вакансии.
Хочешь машину
как у соседа?
Узнай, где он работает с помощью SuperJob!
Подробнее
№ 22691431 обновлено 5 сентября, 10:10
Устный переводчик
По договоренности, готова к командировкам, временная работа / freelance
Женщина, 43 года (14 февраля 1973)
Не замужем, детей нет, гражданство Россия
Москва (м. Речной вокзал)
Опыт работы 11 лет
Внештатный устный переводчик английского
11 лет
январь 2006 — н.в.
Организации и предприятия, Москва, частичная занятость
РАБОЧИЕ ТЕМАТИКИ
У меня имеется большой опыт работы по различным тематикам, в том числе:
- общественно-политическая тематика;
- различные отрасли промышленности (электроника, нефть и газ, полиграфия, строительство, биотехнологии, металлургия и др.), транспорта и сельского хозяйства;
- IT и телекоммуникации;
- медицина и психология;
- банковское дело и финансы;
- юридическая тематика;
- PR, маркетинг, реклама;
- образование.

ФОРМАТЫ МЕРОПРИЯТИЙ
Общественно-политические и научные форумы и конференции, пресс-конференции, культурно-просветительские и рекламно-информационные мероприятия, в т.ч. удаленно (телефон, скайп)
Учебные семинары и тренинги, совещания, рабочие встречи, в т.ч. удаленно (телефон, скайп), аудиты, наладка оборудования
Переговоры в различных сферах бизнеса (договора, партнерские отношения, поставка оборудования и материалов, экспертная оценка), в т.ч. удаленные (телефон, скайп)
Встречи, переговоры и приемы на высшем уровне, сопровождение первых лиц, интервью для СМИ
Выезд в командировки как по России, так и за рубеж
Синхронный перевод-озвучивание фильмов
Перевод на выставках и во время экскурсий
Перевод для частных лиц (в т.ч. свадьбы, медосмотры, психологические консультации, сдача документов)
Заверение переводов

ОПЫТ РАБОТЫ
2005 – настоящее время
Внештатный переводчик, осуществляющий синхронный и последовательный перевод в паре «английский-русский». Сотрудничаю с различными переводческими агентствами.
Я работала с такими компаниями, как РАО РЖД, UniCredit Group, РайффайзенБанк, Каспийский нефтяной консорциум, ExxonMobil, IBM, Nokia Siemens Networks, Alcatel-Lucent, «Hewlett-Packard Россия», SAP, Unilever Rus, «Байерсдорф», Министерство здравоохранения и социального развития РФ, Федеральная миграционная служба РФ, Культурный центр при посольстве Республики Корея, Посольства Польши и Канады, Strabag, «Renault Россия».
Высшее образование
2006
Московский государственный лингвистический университет
Курсы синхронного перевода
Дневная/Очная форма обучения
Переводчик-синхронист (английский язык)
1997
Московский государственный университет им. М.В.Ломоносова
Филологический
Дневная/Очная форма обучения
Филолог-русист, преподаватель русского языка и литературы
Курсы
2004
Курсы английского при Британском совете
Certificate of Proficiency in English, Grade B
Москва
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею).
Профессиональные навыки
Все виды синхронного и последовательного перевода в паре «русский-английский».
Дополнительные сведения
Я заинтересована во внештатной работе (синхронный и последовательный перевод), но готова рассмотреть и другие предложения.