Резюме добавлено в папку «Входящие»
№ 3501245Обновлено 28 ноября 2016
В избранные

Технический переводчик

По договоренности
Муж., 31 год, высшее образование, женат, детей нет
Москва, Останкино, м. ВДНХ, готов к переезду
Готов к командировкам, гражданство: Россия
Покупка контактной информации за Р
Сразу после оплаты вы получите имя, эл.адрес и телефон соискателя и сможете пригласить его на собеседование
Возврат денег за покупку невозможен
Покупка контактной информации
Сразу после оплаты вы получите имя, эл.адрес и телефон соискателя и сможете пригласить его на собеседование
Купить за 500 Р Выбрать тариф (от 150 Р за резюме)
Возврат денег за покупку невозможен
Опыт работы 7 лет и 11 месяцев
9 месяцев
май 2015 — январь 2016
Помощник
WorkAway, США, частичная занятость
Работа в многомесячном волонтерском проекте в разных штатах США и Панаме.

Цель проекта: улучшение языковых навыков (американский английский и испанский), культурный обмен.

Круг обязанностей разнообразный.
2 года и 11 месяцев
май 2012 — март 2015
Переводчик / Специалист по протоколу и международным связям
ГУП "Московский метрополитен", Москва, полная занятость
Переводчик / Специалист по протоколу и международным связям. Протокольный отдел. Служба внешних связей
(ранее Отдел по связям с общественностью и СМИ).
Московский метрополитен (полный рабочий день).
- Всесторонняя координация работы Московского метрополитена в рамках бенчмаркинговой группы крупнейших метрополитенов мира КоМЕТ (на базе Центра стратегических исследований рельсового транспорта, Имперский Колледж Лондона; RTSC, Imperial College London);
- Событийный менеджмент, организация протокольных мероприятий, языковая поддержка, последовательный и синхронный (шепотом) устный перевод, сопровождение во время технических визитов;
- Организация деловых поездок руководства Московского метрополитена и Департамента транспорта Москвы за рубеж, сопровождение делегатов за рубежом, разработка программ визита, языковая поддержка, подготовка и презентация визуальной информации; travel support
- Осуществление языковой поддержки во время технических визитов специалистов и руководителей зарубежных метрополитенов и организаций;
- Обеспечение участия Московского метрополитена в международной деятельности МСОТ (Международный союз общественного транспорта). Мероприятия, перевод;
- Подготовка к подписанию ежегодного двуязычного договора с Центром стратегических исследований рельсового транспорта;
- Мониторинг зарубежной прессы и научно-исследовательских изданий по тематике железнодорожной отрасли, выборка и составление отчетов по актуальным новостям и исследованиям, информирование руководства;
- Редактирование и корректировка русской версии ежегодного отчета Московского метрополитена. Перевод русской версии ежегодного отчета на английский язык;
- Участие в качестве стендиста на транспортных выставках, где участвует Московский метрополитен. Демонстрация последних достижений предприятия, завязывание контактов с потенциальными поставщиками, раскрытие спецификации и технических требований на поставку оборудования.

Главные достижения:
1. Успешная представительская работа
2. Углубил понимание рабочих процессов и стратегий международных организаций и использовал свой опыт для успешного взаимодействия с ними
3. Успешно выполнил ряд сложных проектов в условиях сжатых сроков
4. Успешная работа в режиме многозадачности
5. Расширил техническую терминологическую базу
6. Получил опыт разработки тендерной документации
7. Организация полного цикла travel-поддержки
8. Совершенствование навыков устного перевода
9. Успешная работа с системой KPI (Key Performance Indicator)

Рекомендательное письмо: по запросу.

Удаленная работа по переводу, направление русско-англо-русский.
- Транспортная тематика: тех. запросы, тех. спецификации, стандарты и договоры.
3 года и 3 месяца
март 2009 — май 2012
Технический переводчик английского языка
ОАО "Российские железные дороги", Москва, полная занятость
Переводчик. Отдела мониторинга зарубежной информации.
Центр научно-технической информации и библиотек.
ОАО «Российские железные дороги» (полный рабочий день).
- Поиск, отбор, перевод, анализ и представление зарубежной железнодорожной статистики, осуществляемой зарубежными информационно-статистическими бюро (основные показатели, финансы, перевозки, оборудование, безопасность, и т.д.);
- Мониторинг любой интересующей зарубежной информации (новости, технологии, финансы, оборудование, стандарты, директивы, и т.д.);
- Обработка изображений с целью их подгонки к информации для удобочитаемости и восприятия;
- Переписка с зарубежными издательствами;
- Участие в проекте «Передвижной выставочно-лекционный комплекс» в 2011 году на плече Горьковской ж/д (Казань, Нижний Новгород) в качестве лектора в вагоне «Роснано».

Главные достижения:
1. Увеличение скорости письменного перевода
2. Улучшение навыков поиска и отслеживания актуальной информации
3. Изучение ряда тематик: железнодорожное хозяйство и городское планирование
4. Работа лектором

Рекомендательное письмо: по запросу.

Удаленная работа по переводу, направление русско-англо-русский.
- Стандарты МСЖД (Международный союз железных дорог);
- Проект «Удобный Лондон» Транспортного управления Лондона;
- Технико-экономические обоснования.
3 месяца
октябрь  — декабрь 2008
Помощник менеджера по логистике
ООО "Митэла", Москва, полная занятость
Помощник логиста (полный рабочий день). Управление внешнеэкономической деятельностью. Контракты, таможенное оформление. Переговоры с поставщиками
ООО «Митэла».
- Ведение внешнеэкономической деятельности;
- Таможенная очистка высокоточного оборудования (Италия, Германия, Япония, Канада);
- Переписка и переговоры с зарубежными поставщиками;
- Управление клиентской базой данных;
- Разработка двуязычных контрактов.
10 месяцев
апрель 2006 — январь 2007
Преподаватель английского языка (стажировка)
Средняя общеобразовательная школа №1415 с углубленным изучением английского языка, Москва, частичная занятость
Практика обучения учеников 5-11 классов в средней школе (фонетика, семантика, грамматика);

Репетиторство (неполный рабочий день).

Формирование речевого и языкового навыков, обучение фонетике, лексике и грамматике. Открывать способности вести диалог культур. Обучение говорению, письму, чтению, аудированию и переводу.
Высшее образование
2008
Национальный исследовательский технологический университет "МИСиС"
Гуманитарный
Дневная/Очная форма обучения
Лингвистика, преподавание
Курсы
2014
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Основы микроэкономики
Москва
2014
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Макроэкономика
Москва
2014
Технологический университет Монтеррея
Fundamentos de la escritura en español (Основы письменности на испанском языке)
Монтеррей
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею), испанский (разговорный).
Водительское удостоверение
Категория B
Профессиональные навыки
Терминология: маркетинг, газ, нефтехимия, транспорт, юриспруденция, бухгалтерия.

Хорошие навыки общения. Преимущественно работа с высшим руководством (Россия, зарубежные страны) и менеджерами по связи (зарубежные страны).

Грамотный разговорный и письменный русский язык и знание культуры стран, где на нем говорят (Россия и СНГ).

Глубокое знание культуры и экономики англоговорящих стран (Страны Британской империи).

Понимание мировых культур и особенностей ведения бизнеса.

Изучение развития международного экономического сообщества, бизнеса и международных связей.

Большой опыт работы с международными клиентами.

Большой опыт командирования по всему миру. Готовность работать "с трапа", невзирая на часовой пояс.

Знание основ строительства и эксплуатации железных дорог и метрополитенов: разработка тоннелей, тоннелепроходческое оборудование, материально-техническое снабжение, обделка, сооружение тоннельных коммуникаций, системы сигнализации, централизации и блокировки, связь, телемеханика, путь, подвижной состав (ходовая, пневматика, электрика), эксплуатация, станционное оборудование, информирование пассажиров, системы оплата проезда, безопасность, стратегии реагирования).

Быстрая обучаемость, ответственное отношение к работе, коммуникабельность.

Изучение профильной специфики и терминологии.

Самообразование.

Составление технических словарей.

IT:
Linux, MS Office, Acrobat, SDL Trados, MemSource, ABBYY FineReader, Infix Editor, обработка текстов, редактирование, корректирование.

Языки:
Русский – родной;
Английский (English) – свободно, fluent (применение во всех технических направлениях, устный перевод);
Испанский (Español) – B1.
Дополнительные сведения
Семейное положение: женат
Опытный водитель, имею международные водительские права категории B.
https://img.superjob.ru

Другие резюме

Переводчик
{% dialog.title %} {% dialog.price %} 
Вакансия появится на первых страницах поиска сразу после оплаты.
Бесплатные обновления сохранятся в полном объеме, сроки размещения вакансии не изменятся.
Сразу после оплаты вам будут доступны: имя, электронная почта, телефон и другие контакты
Пожалуйста, обратите внимание: возврат денег за обновление вакансии невозможен.
Возврат денег за покупку невозможен
Внимание: возврат денег за апгрейд до турбовакансии невозможен.
Апгрейд до турбовакансии осуществляется согласно
правилам размещения вакансии.
Хочешь машину
как у соседа?
Узнай, где он работает
с помощью SuperJob!
Подробнее
Похожие резюме
Переводчик
20 000 Р
Репетитор по английскому, французскому языкам
Переводчик / Преподаватель / Редактор
По договоренности
Диктор, переводчик, Sputnik (Persian) radio station
Переводчик английского языка
По договоренности
Менеджер технической дирекции, ЗАО "Компания "ЭКВАТЭК"
Переводчик английского языка
196 резюме
Резюме № 3501245 в открытом доступе Последнее обновление 28 ноября 2016, 16:54

Резюме

Технический переводчик По договоренности
Готов к командировкам.
Дата рождения: 17 февраля 1986, 31 год. Женат, детей нет, гражданство Россия.
Москва, Останкино (м. ВДНХ), готов к переезду
05.2015—01.2016   9 месяцев
Помощник
WorkAway, г. США, частичная занятость.
Работа в многомесячном волонтерском проекте в разных штатах США и Панаме.

Цель проекта: улучшение языковых навыков (американский английский и испанский), культурный обмен.

Круг обязанностей разнообразный.
05.2012—03.2015   2 года 11 месяцев
Переводчик / Специалист по протоколу и международным связям
ГУП "Московский метрополитен", г. Москва, полная занятость.
Переводчик / Специалист по протоколу и международным связям. Протокольный отдел. Служба внешних связей
(ранее Отдел по связям с общественностью и СМИ).
Московский метрополитен (полный рабочий день).
- Всесторонняя координация работы Московского метрополитена в рамках бенчмаркинговой группы крупнейших метрополитенов мира КоМЕТ (на базе Центра стратегических исследований рельсового транспорта, Имперский Колледж Лондона; RTSC, Imperial College London);
- Событийный менеджмент, организация протокольных мероприятий, языковая поддержка, последовательный и синхронный (шепотом) устный перевод, сопровождение во время технических визитов;
- Организация деловых поездок руководства Московского метрополитена и Департамента транспорта Москвы за рубеж, сопровождение делегатов за рубежом, разработка программ визита, языковая поддержка, подготовка и презентация визуальной информации; travel support
- Осуществление языковой поддержки во время технических визитов специалистов и руководителей зарубежных метрополитенов и организаций;
- Обеспечение участия Московского метрополитена в международной деятельности МСОТ (Международный союз общественного транспорта). Мероприятия, перевод;
- Подготовка к подписанию ежегодного двуязычного договора с Центром стратегических исследований рельсового транспорта;
- Мониторинг зарубежной прессы и научно-исследовательских изданий по тематике железнодорожной отрасли, выборка и составление отчетов по актуальным новостям и исследованиям, информирование руководства;
- Редактирование и корректировка русской версии ежегодного отчета Московского метрополитена. Перевод русской версии ежегодного отчета на английский язык;
- Участие в качестве стендиста на транспортных выставках, где участвует Московский метрополитен. Демонстрация последних достижений предприятия, завязывание контактов с потенциальными поставщиками, раскрытие спецификации и технических требований на поставку оборудования.

Главные достижения:
1. Успешная представительская работа
2. Углубил понимание рабочих процессов и стратегий международных организаций и использовал свой опыт для успешного взаимодействия с ними
3. Успешно выполнил ряд сложных проектов в условиях сжатых сроков
4. Успешная работа в режиме многозадачности
5. Расширил техническую терминологическую базу
6. Получил опыт разработки тендерной документации
7. Организация полного цикла travel-поддержки
8. Совершенствование навыков устного перевода
9. Успешная работа с системой KPI (Key Performance Indicator)

Рекомендательное письмо: по запросу.

Удаленная работа по переводу, направление русско-англо-русский.
- Транспортная тематика: тех. запросы, тех. спецификации, стандарты и договоры.
03.2009—05.2012   3 года 3 месяца
Технический переводчик английского языка
ОАО "Российские железные дороги", г. Москва, полная занятость.
Переводчик. Отдела мониторинга зарубежной информации.
Центр научно-технической информации и библиотек.
ОАО «Российские железные дороги» (полный рабочий день).
- Поиск, отбор, перевод, анализ и представление зарубежной железнодорожной статистики, осуществляемой зарубежными информационно-статистическими бюро (основные показатели, финансы, перевозки, оборудование, безопасность, и т.д.);
- Мониторинг любой интересующей зарубежной информации (новости, технологии, финансы, оборудование, стандарты, директивы, и т.д.);
- Обработка изображений с целью их подгонки к информации для удобочитаемости и восприятия;
- Переписка с зарубежными издательствами;
- Участие в проекте «Передвижной выставочно-лекционный комплекс» в 2011 году на плече Горьковской ж/д (Казань, Нижний Новгород) в качестве лектора в вагоне «Роснано».

Главные достижения:
1. Увеличение скорости письменного перевода
2. Улучшение навыков поиска и отслеживания актуальной информации
3. Изучение ряда тематик: железнодорожное хозяйство и городское планирование
4. Работа лектором

Рекомендательное письмо: по запросу.

Удаленная работа по переводу, направление русско-англо-русский.
- Стандарты МСЖД (Международный союз железных дорог);
- Проект «Удобный Лондон» Транспортного управления Лондона;
- Технико-экономические обоснования.
10.2008—12.2008   3 месяца
Помощник менеджера по логистике
ООО "Митэла", г. Москва, полная занятость.
Помощник логиста (полный рабочий день). Управление внешнеэкономической деятельностью. Контракты, таможенное оформление. Переговоры с поставщиками
ООО «Митэла».
- Ведение внешнеэкономической деятельности;
- Таможенная очистка высокоточного оборудования (Италия, Германия, Япония, Канада);
- Переписка и переговоры с зарубежными поставщиками;
- Управление клиентской базой данных;
- Разработка двуязычных контрактов.
04.2006—01.2007   10 месяцев
Преподаватель английского языка (стажировка)
Средняя общеобразовательная школа №1415 с углубленным изучением английского языка, г. Москва, частичная занятость.
Практика обучения учеников 5-11 классов в средней школе (фонетика, семантика, грамматика);

Репетиторство (неполный рабочий день).

Формирование речевого и языкового навыков, обучение фонетике, лексике и грамматике. Открывать способности вести диалог культур. Обучение говорению, письму, чтению, аудированию и переводу.
Высшее
2008
Национальный исследовательский технологический университет "МИСиС"
Факультет: Гуманитарный
Дневная/Очная форма обучения
Специальность: Лингвистика, преподавание
Курсы и тренинги
2014
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Основы микроэкономики
Москва
2014
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Макроэкономика
Москва
2014
Технологический университет Монтеррея
Fundamentos de la escritura en español (Основы письменности на испанском языке)
Монтеррей
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею),
испанский (разговорный).
Водительское удостоверение
B
Профессиональные навыки
Терминология: маркетинг, газ, нефтехимия, транспорт, юриспруденция, бухгалтерия.

Хорошие навыки общения. Преимущественно работа с высшим руководством (Россия, зарубежные страны) и менеджерами по связи (зарубежные страны).

Грамотный разговорный и письменный русский язык и знание культуры стран, где на нем говорят (Россия и СНГ).

Глубокое знание культуры и экономики англоговорящих стран (Страны Британской империи).

Понимание мировых культур и особенностей ведения бизнеса.

Изучение развития международного экономического сообщества, бизнеса и международных связей.

Большой опыт работы с международными клиентами.

Большой опыт командирования по всему миру. Готовность работать "с трапа", невзирая на часовой пояс.

Знание основ строительства и эксплуатации железных дорог и метрополитенов: разработка тоннелей, тоннелепроходческое оборудование, материально-техническое снабжение, обделка, сооружение тоннельных коммуникаций, системы сигнализации, централизации и блокировки, связь, телемеханика, путь, подвижной состав (ходовая, пневматика, электрика), эксплуатация, станционное оборудование, информирование пассажиров, системы оплата проезда, безопасность, стратегии реагирования).

Быстрая обучаемость, ответственное отношение к работе, коммуникабельность.

Изучение профильной специфики и терминологии.

Самообразование.

Составление технических словарей.

IT:
Linux, MS Office, Acrobat, SDL Trados, MemSource, ABBYY FineReader, Infix Editor, обработка текстов, редактирование, корректирование.

Языки:
Русский – родной;
Английский (English) – свободно, fluent (применение во всех технических направлениях, устный перевод);
Испанский (Español) – B1.
Дополнительные сведения
Семейное положение: женат
Опытный водитель, имею международные водительские права категории B.