Резюме добавлено в папку «Входящие»
№ 22671082Обновлено 1 октября 2016
В избранные

Специалист по ВЭД, межкультурной коммуникации, переводчик со знанием английского и испанского языков

По договоренности
Жен., 26 лет (2 марта 1991), высшее образование
Москва , готова к переезду в Санкт-Петербург, Сочи
Готова к командировкам
Покупка контактной информации
Сразу после оплаты вы получите имя, эл.адрес и телефон соискателя и сможете пригласить его на собеседование
Купить за 500 Р Выбрать тариф (от 150 Р за резюме)
Возврат денег за покупку невозможен
Опыт работы 6 лет и 3 месяца
4 года и 4 месяца
август 2013 — н.в.
Ведущий переводчик
ЗАО "БЕЛЗАРУБЕЖСТРОЙ", Г Каракас Венесуэла, полная занятость
Командирована в строительное управление № 7 г. Каракас, Республики Венесуэла
Отделы, за которыми была закреплена: производственно-технический, экономический, юридический отделы, бухгалтерия, проектно-конструкторский отдел (по настоящее время).

Должностные обязанности:
 осуществление устных (как последовательно, так и синхронно) и письменных переводов переговоров, совещаний, собраний, документации технического, экономического, юридического характера и т.п.;
 перевод входящей и исходящей корреспонденции, составление писем на требуемом языке;
 распределение переводов, контроль качества выполнения работы и соблюдения установленных сроков;
 формирование словарей для унификации применяемой терминологии, систематизированных баз данных;
 ведение архивов номенклатуры дел и ПСД;
 работа с подрядными организациями (подготовка документации для тендеров, отбор, заключение договоров, контроль выполнения работ);
 работа с венесуэльским персоналом (отбор, подготовка заявок на заключение договоров, контроль посещаемости, формирование отчетности);
 формирование реестра переведенных нормативов, а также архива двуязычных документов, классифицированного в соответствии с реестром;
 создание организационной структуры компании в AUTOCAD, MS Excel и др.;
 участие в переговорах с контролирующей организацией, заказчиком, поставщиками, субподрядчиками, а также решение поставленных руководством задач самостоятельно.
6 лет и 2 месяца
октябрь 2011 — н.в.
Волонтер, переводчик
МОБО "Независимая помощь детям", Минск, частичная занятость
Ведение деловой документации, осуществление перевода документов для посольства
июнь-август 2012 года - переводчик испанского языка для сопровождения группы детей с нарушением слуха, проходивших оздоровление в Испании, Стране Басков, г. Леса
3 месяца
апрель  — июнь 2013
Специалист по ВЭД, переводчик (практика)
ОАО «Велдан», Г Минск Беларусь
 осуществление письменных переводов инструкций по эксплуатации оборудования, входящей и исходящей корреспонденции;
 осуществление устных переводов в ходе переговоров с иностранными партнерами;
 поиск зарубежных поставщиков, самостоятельное ведение переговоров с ними с целью последующего заключения контракта.
1 месяц
ноябрь  — ноябрь 2012
Волонтер-переводчик испанского языка
"Листапад", фестиваль аудио-визуального кино, Минск, частичная занятость
Переводчик испанского и английского языков, сопровождение участников фестиваля
2 месяца
декабрь 2011 — январь 2012
Специалист по ВЭД, переводчик (практика)
ОАО "ОРГПИЩЕПРОМ", Минск, полная занятость
 осуществление письменных переводов технических характеристик производимого и реализуемого оборудования, инструкций по эксплуатации оборудования;
 поиск потенциальных рынков сбыта за рубежом и ведение соответствующих переговоров;
 формирование отчетов для руководства.
1 месяц
декабрь  — декабрь 2011
Учитель испанского языка
СШ № 133 г. Минска, Минск, полная занятость
Обучение и воспитание обучающихся с учётом специфики преподаваемого предмета и возраста обучающихся.
Содействие социализации обучающихся, формированию у них общей культуры, осознанному выбору ими и последующему освоению профессиональных образовательных программ.
Обеспечение режима соблюдения норм и правил техники безопасности в учебном процессе.
1 месяц
февраль  — февраль 2011
Переводчик английского языка
Контур-ЛАМН, Минск, полная занятость
Переводчик английского языка на 4-й выставке образовательных услуг «Образование и карьера» от туристического агентства «Контур-ЛАМН»
Высшее образование
2014
Коллегия инженеров Боливарианской Республики Венесуэла
Постуниверситетское образование, повышение квалификации
Вечерняя форма обучения
Формирование и оформление отчетной документации, международные стандарты
2013
Минский государственный лингвистический университет
Межкультурных коммуникаций
Дневная/Очная форма обучения
Специалист по межкультурной коммуникации, переводчик английского и испанского языков
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею), испанский (свободно владею).
Профессиональные навыки
• уверенный пользователь ПК.
• Владею программами пакета Microsoft Office, вспомогательными программами для переводчиков (программы-словари, программы перевода текстов, программы контекстного перевода, Translation Memory) TRADOS, WordFast, Lingvo, DejaVu, Transit, TermStar, PROMPT.
• Умение вести деловую переписку, документооборот.
• Есть опыт общения с иностранцами.

НАУЧНЫЕ РАБОТЫ
• 2009 год – «Формирование национальной самоидентификации белорусов»;
• 2010 год – «Трансатлантическая цивилизация: фантом или феномен»;
• 2011 год – «Проблемы развития франчайзинга в Республике Беларусь»;
• 2011 год – The USA and Gaddafi regime: History and Present Day Situation;
• 2012 год – «Стратегии высокотехнологичных компаний в период экономической рецессии» (курсовая работа).
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ИНТЕРЕСЫ
Изучаю экономику, внешнеэкономическую деятельность, менеджмент. Постоянно совершенствую знания языков, не останавливаюсь на достигнутом. Готова получать дополнительные навыки в зависимости от потребностей компании.
ЛИЧНЫЕ КАЧЕСТВА
• коммуникабельность;
• интерес к учёбе, высокая обучаемость;
• трудолюбие;
• умение работать в команде;
• целеустремлённость;
• мобильность.

Компьютерные навыки:
• Владею программами пакета Microsoft Office, вспомогательными программами для переводчиков (программы-словари, программы перевода текстов, программы контекстного перевода, Translation Memory) TRADOS, WordFast, Lingvo, DejaVu, Transit, TermStar, PROMPT.
https://img.superjob.ru
{% dialog.title %} {% dialog.price %} 
Вакансия появится на первых страницах поиска сразу после оплаты.
Бесплатные обновления сохранятся в полном объеме, сроки размещения вакансии не изменятся.
Сразу после оплаты вам будут доступны: имя, электронная почта, телефон и другие контакты
Пожалуйста, обратите внимание: возврат денег за обновление вакансии невозможен.
Возврат денег за покупку невозможен
Внимание: возврат денег за апгрейд до турбовакансии невозможен.
Апгрейд до турбовакансии осуществляется согласно
правилам размещения вакансии.
Хочешь машину
как у соседа?
Узнай, где он работает
с помощью SuperJob!
Подробнее
Похожие резюме
Преподаватель английского языка, переводчик
50 000 Р
Преподаватель английского языка, Проланг, лингвистический центр
Переводчик английского языка
40 000 Р
Переводчик-фрилансер, расшифровщик аудио и видеозаписей, Разные
Переводчик английского языка
Устный переводчик с английского и немецкого языка
69 000 Р
Менеджер по локализации и переводам, FAUNUS ANALYTICS
Устный переводчик с английского и немецкого языка
Смотреть все резюме
Резюме № 22671082 в открытом доступе Последнее обновление 1 октября 2016, 09:23

Резюме

Специалист по ВЭД, межкультурной коммуникации, переводчик со знанием английского и испанского языков По договоренности
Готова к командировкам.
Дата рождения: 2 марта 1991, 26 лет.
Москва, готова к переезду в Санкт-Петербург, Сочи
08.2013—н.в.   4 года 4 месяца
Ведущий переводчик
ЗАО "БЕЛЗАРУБЕЖСТРОЙ", г. Г Каракас Венесуэла, полная занятость.
Командирована в строительное управление № 7 г. Каракас, Республики Венесуэла
Отделы, за которыми была закреплена: производственно-технический, экономический, юридический отделы, бухгалтерия, проектно-конструкторский отдел (по настоящее время).

Должностные обязанности:
 осуществление устных (как последовательно, так и синхронно) и письменных переводов переговоров, совещаний, собраний, документации технического, экономического, юридического характера и т.п.;
 перевод входящей и исходящей корреспонденции, составление писем на требуемом языке;
 распределение переводов, контроль качества выполнения работы и соблюдения установленных сроков;
 формирование словарей для унификации применяемой терминологии, систематизированных баз данных;
 ведение архивов номенклатуры дел и ПСД;
 работа с подрядными организациями (подготовка документации для тендеров, отбор, заключение договоров, контроль выполнения работ);
 работа с венесуэльским персоналом (отбор, подготовка заявок на заключение договоров, контроль посещаемости, формирование отчетности);
 формирование реестра переведенных нормативов, а также архива двуязычных документов, классифицированного в соответствии с реестром;
 создание организационной структуры компании в AUTOCAD, MS Excel и др.;
 участие в переговорах с контролирующей организацией, заказчиком, поставщиками, субподрядчиками, а также решение поставленных руководством задач самостоятельно.
10.2011—н.в.   6 лет 2 месяца
Волонтер, переводчик
МОБО "Независимая помощь детям", г. Минск, частичная занятость.
Ведение деловой документации, осуществление перевода документов для посольства
июнь-август 2012 года - переводчик испанского языка для сопровождения группы детей с нарушением слуха, проходивших оздоровление в Испании, Стране Басков, г. Леса
04.2013—06.2013   3 месяца
Специалист по ВЭД, переводчик (практика)
ОАО «Велдан», г. Г Минск Беларусь.
 осуществление письменных переводов инструкций по эксплуатации оборудования, входящей и исходящей корреспонденции;
 осуществление устных переводов в ходе переговоров с иностранными партнерами;
 поиск зарубежных поставщиков, самостоятельное ведение переговоров с ними с целью последующего заключения контракта.
11.2012—11.2012   1 месяц
Волонтер-переводчик испанского языка
"Листапад", фестиваль аудио-визуального кино, г. Минск, частичная занятость.
Переводчик испанского и английского языков, сопровождение участников фестиваля
12.2011—01.2012   2 месяца
Специалист по ВЭД, переводчик (практика)
ОАО "ОРГПИЩЕПРОМ", г. Минск, полная занятость.
 осуществление письменных переводов технических характеристик производимого и реализуемого оборудования, инструкций по эксплуатации оборудования;
 поиск потенциальных рынков сбыта за рубежом и ведение соответствующих переговоров;
 формирование отчетов для руководства.
12.2011—12.2011   1 месяц
Учитель испанского языка
СШ № 133 г. Минска, г. Минск, полная занятость.
Обучение и воспитание обучающихся с учётом специфики преподаваемого предмета и возраста обучающихся.
Содействие социализации обучающихся, формированию у них общей культуры, осознанному выбору ими и последующему освоению профессиональных образовательных программ.
Обеспечение режима соблюдения норм и правил техники безопасности в учебном процессе.
02.2011—02.2011   1 месяц
Переводчик английского языка
Контур-ЛАМН, г. Минск, полная занятость.
Переводчик английского языка на 4-й выставке образовательных услуг «Образование и карьера» от туристического агентства «Контур-ЛАМН»
Высшее
2014
Коллегия инженеров Боливарианской Республики Венесуэла
Факультет: Постуниверситетское образование, повышение квалификации
Вечерняя форма обучения
Специальность: Формирование и оформление отчетной документации, международные стандарты
Высшее
2013
Минский государственный лингвистический университет
Факультет: Межкультурных коммуникаций
Дневная/Очная форма обучения
Специальность: Специалист по межкультурной коммуникации, переводчик английского и испанского языков
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею),
испанский (свободно владею).
Профессиональные навыки
• уверенный пользователь ПК.
• Владею программами пакета Microsoft Office, вспомогательными программами для переводчиков (программы-словари, программы перевода текстов, программы контекстного перевода, Translation Memory) TRADOS, WordFast, Lingvo, DejaVu, Transit, TermStar, PROMPT.
• Умение вести деловую переписку, документооборот.
• Есть опыт общения с иностранцами.

НАУЧНЫЕ РАБОТЫ
• 2009 год – «Формирование национальной самоидентификации белорусов»;
• 2010 год – «Трансатлантическая цивилизация: фантом или феномен»;
• 2011 год – «Проблемы развития франчайзинга в Республике Беларусь»;
• 2011 год – The USA and Gaddafi regime: History and Present Day Situation;
• 2012 год – «Стратегии высокотехнологичных компаний в период экономической рецессии» (курсовая работа).
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ИНТЕРЕСЫ
Изучаю экономику, внешнеэкономическую деятельность, менеджмент. Постоянно совершенствую знания языков, не останавливаюсь на достигнутом. Готова получать дополнительные навыки в зависимости от потребностей компании.
ЛИЧНЫЕ КАЧЕСТВА
• коммуникабельность;
• интерес к учёбе, высокая обучаемость;
• трудолюбие;
• умение работать в команде;
• целеустремлённость;
• мобильность.

Компьютерные навыки:
• Владею программами пакета Microsoft Office, вспомогательными программами для переводчиков (программы-словари, программы перевода текстов, программы контекстного перевода, Translation Memory) TRADOS, WordFast, Lingvo, DejaVu, Transit, TermStar, PROMPT.