Резюме добавлено в папку «Входящие»
№ 29321828Обновлено 15 декабря 2016
В избранные

Руководитель отдела переводов / внешних связей

По договоренности
Муж., 52 года (31 июля 1965), высшее образование
Москва
Покупка контактной информации
Сразу после оплаты вы получите имя, эл.адрес и телефон соискателя и сможете пригласить его на собеседование
Купить за 500 Р Выбрать тариф (от 150 Р за резюме)
Возврат денег за покупку невозможен
Опыт работы 25 лет и 1 месяц
7 лет и 4 месяца
сентябрь 2007 — декабрь 2014
Руководитель департамента внешних связей / службы переводов
"Тенова-Бэйтман", Москва
* Руководил работой департамента внешних связей, отделы - переводческий, контрактный, логистический; в подчинении 15 чел.
* Организовывал лингвистическое сопровождение проектов.
* Управлял работой переводческого отдела, контролировал качество работы, построил систему перекрёстного контроля.
* Разработал программы повышения эффективности перевода, добился внедрения системы "Традос", привлечения корректоров, инициировал программу повышения квалификации переводчиков.
* Занимался сам и организовывал устный и письменный перевод по тематикам: юридическая (контракты, доп. соглашения), финансовая (отчётность, модели финансирования), техническая (гидрометаллургия, пирометаллургия, алмазообогащение, техзадания, проектно-сметная документация, контракты, оборудование, монтаж, пусконаладка); коммерческие / тендерные предложения.
* Курировал переводческие агентства, работу с фрилансами; заключал контракты на оказание переводческих услуг; наладил процесс использования собственных глоссариев субподрядчиками.
* Подбирал и обучал переводчиков.
* Взаимодействовал с рабочими группами Заказчика при исполнении контрактов.
* Отвечал за подготовку и перевод тендерных предложений.
* Курировал логистический отдел, добиваясь большей организованности системы закупок и взаимоотношений с изготовителями; внедрил систему внутренних тендеров, обеспечил положительные класс-решения, сэкономив до 15% стоимости импортируемого оборудования.
* Разрабатывал проектные контракты, курировал коммерческие вопросы их реализации.
* Руководил российской проектной группой по адаптации западной проектной документации к российским ГОСТ и СНиП.
* Отвечал за переговоры с изготовителями оборудования по коммерческим аспектам, контролировал расчёт стоимости, сроки изготовления.
* Создал единый коллектив, наладил рабочую атмосферы и неконфликтные отношения между сотрудниками подразделения. И это было непросто.
6 лет и 7 месяцев
март 2001 — сентябрь 2007
Начальник отдела переводов
"Бэйтман Интернэшнл Проджектс Б.В.", Москва
* Отвечал за работу отдела лингвистической поддержки, контролировал объемы работ, качество переводов (в подчинении 8 человек);
* Руководил персоналом, занимался обучением;
* Переводил сам и организовывал перевод технической и юридической документации, коммерческих и тендерных предложений компании (гидрометаллургия, пирометаллургия, алмазообогащение, проектно-сметная документация, контракты, финансовые документы, оборудование, монтаж, пусконаладка);
* Отвечал за взаимодействие между иностранным инженерным персоналом компании, российских институтов и лабораторий;
* Организовывал лингвистическое и логистическое обеспечение командировок иностранных сотрудников.
* Принимал на работу. Иногда увольнял.
1 год и 10 месяцев
март 1999 — декабрь 2000
Коммерческий директор
ООО "Нитвей", Москва
* Оптовая и розничная торговля детской одеждой производства Испании, США.
* Руководство торговым персоналом предприятия.
* Работа с регионами.
1 год и 1 месяц
декабрь 1997 — декабрь 1998
Представитель в регионе
Quaker Coal Company Ltd., Комсомольск-на-Амуре
* Работал в Хабаровском крае, представлял компанию Quaker Coal Co Ltd.
* Вместе с российской компанией-партнёром создавали с нуля предприятие по разработке месторождения бурого угля (лигнита). Получилось.
* Отвечал за таможенное оформление оборудования Caterpillar. Работал в порту Ванино.
* Обеспечивал за лингвистическую поддержку и её качество.
* Организовал обучение российских операторов бульдозерного и экскаваторного оборудования специалистами из США без отрыва от производства.
3 года и 9 месяцев
апрель 1994 — декабрь 1997
Помощник директора
Филиал "Удоканской горной компании" в РФ, Москва
* Обеспечивал переговоры с российскими институтами для разработки ТЭО освоения Удоканского медного месторождения (Читинская обл.).
* Создал с нуля и организовал работу группы переводчиков для обеспечения совместной деятельности объединенной группы инженеров-разработчиков ТЭО.
* Много переводил сам - техника, контракты, финансы.
8 месяцев
сентябрь 1993 — апрель 1994
Главный специалист
Группа "Артер", Москва
* Служил переводчиком. Очень много переводил. Письменно - техника, финансы, контракты; устно - на самом высшем уровне, включая встречи с членами правительства РФ, застал В. С. Черномырдина.
* И переговорщиком. Участвовал в переговорах с потенциальными партнерами по разработке ТЭО месторождения медистых песчаников.
4 года и 2 месяца
август 1989 — сентябрь 1993
Преподаватель кафедры лексикологии и стилистики английского языка
Московский государственный лингвистический университет, Москва
* Вёл практический курс английского языка для студентов и студенток 3 и 5 курсов;
* И фонетический аспект для 1-го и 2-го курсов. Нравилось.
Высшее образование
1992
State University of New York at Albany
Бакалавр
Гуманитарный (Liberal Arts)
Дневная/Очная форма обучения
Английский язык, перевод, история, экономика, риторика
1989
Московский государственный институт иностранных языков им. М. Тореза
Переводческий
Дневная/Очная форма обучения
Переводчик английского и немецкого языков
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею), немецкий (базовый), русский (свободно владею).
Водительское удостоверение
Категория B
Профессиональные навыки
* Профессиональное владение английским языком;
* Устный и письменный перевод по тематикам:
- техника, оборудование, металлургия, алмазообогащение;
- финансы;
- контракты;
- поставки оборудования;
* Руководство персоналом;
* Работа с подрядчиками;
* Подготовка и ведение контрактов на выполнение услуг.
Портфолио
https://img.superjob.ru
{% dialog.title %} {% dialog.price %} 
Вакансия появится на первых страницах поиска сразу после оплаты.
Бесплатные обновления сохранятся в полном объеме, сроки размещения вакансии не изменятся.
Сразу после оплаты вам будут доступны: имя, электронная почта, телефон и другие контакты
Пожалуйста, обратите внимание: возврат денег за обновление вакансии невозможен.
Возврат денег за покупку невозможен
Внимание: возврат денег за апгрейд до турбовакансии невозможен.
Апгрейд до турбовакансии осуществляется согласно
правилам размещения вакансии.
Хочешь машину
как у соседа?
Узнай, где он работает
с помощью SuperJob!
Подробнее
Похожие резюме
Руководитель отдела
80 000 Р
Внешний управляющий, Автосервис Альпина-сервис
Руководитель проекта / Начальник отдела / Заместитель начальника отдела
100 000 Р
Руководитель проекта, ООО "Строительные технологии"
Руководитель отдела
70 000 Р
Начальник караула, ФКУ "37 (с января 2017 - 5) отряд ФПС ГПС по Республике Башкортостан (договорной)" ПЧ №147
Руководитель отдела
Смотреть все резюме
Резюме № 29321828 в открытом доступе Последнее обновление 15 декабря 2016, 19:17

Резюме

Руководитель отдела переводов / внешних связей По договоренности
Дата рождения: 31 июля 1965, 52 года.
Москва
09.2007—12.2014   7 лет 4 месяца
Руководитель департамента внешних связей / службы переводов
"Тенова-Бэйтман", г. Москва.
* Руководил работой департамента внешних связей, отделы - переводческий, контрактный, логистический; в подчинении 15 чел.
* Организовывал лингвистическое сопровождение проектов.
* Управлял работой переводческого отдела, контролировал качество работы, построил систему перекрёстного контроля.
* Разработал программы повышения эффективности перевода, добился внедрения системы "Традос", привлечения корректоров, инициировал программу повышения квалификации переводчиков.
* Занимался сам и организовывал устный и письменный перевод по тематикам: юридическая (контракты, доп. соглашения), финансовая (отчётность, модели финансирования), техническая (гидрометаллургия, пирометаллургия, алмазообогащение, техзадания, проектно-сметная документация, контракты, оборудование, монтаж, пусконаладка); коммерческие / тендерные предложения.
* Курировал переводческие агентства, работу с фрилансами; заключал контракты на оказание переводческих услуг; наладил процесс использования собственных глоссариев субподрядчиками.
* Подбирал и обучал переводчиков.
* Взаимодействовал с рабочими группами Заказчика при исполнении контрактов.
* Отвечал за подготовку и перевод тендерных предложений.
* Курировал логистический отдел, добиваясь большей организованности системы закупок и взаимоотношений с изготовителями; внедрил систему внутренних тендеров, обеспечил положительные класс-решения, сэкономив до 15% стоимости импортируемого оборудования.
* Разрабатывал проектные контракты, курировал коммерческие вопросы их реализации.
* Руководил российской проектной группой по адаптации западной проектной документации к российским ГОСТ и СНиП.
* Отвечал за переговоры с изготовителями оборудования по коммерческим аспектам, контролировал расчёт стоимости, сроки изготовления.
* Создал единый коллектив, наладил рабочую атмосферы и неконфликтные отношения между сотрудниками подразделения. И это было непросто.
03.2001—09.2007   6 лет 7 месяцев
Начальник отдела переводов
"Бэйтман Интернэшнл Проджектс Б.В.", г. Москва.
* Отвечал за работу отдела лингвистической поддержки, контролировал объемы работ, качество переводов (в подчинении 8 человек);
* Руководил персоналом, занимался обучением;
* Переводил сам и организовывал перевод технической и юридической документации, коммерческих и тендерных предложений компании (гидрометаллургия, пирометаллургия, алмазообогащение, проектно-сметная документация, контракты, финансовые документы, оборудование, монтаж, пусконаладка);
* Отвечал за взаимодействие между иностранным инженерным персоналом компании, российских институтов и лабораторий;
* Организовывал лингвистическое и логистическое обеспечение командировок иностранных сотрудников.
* Принимал на работу. Иногда увольнял.
03.1999—12.2000   1 год 10 месяцев
Коммерческий директор
ООО "Нитвей", г. Москва.
* Оптовая и розничная торговля детской одеждой производства Испании, США.
* Руководство торговым персоналом предприятия.
* Работа с регионами.
12.1997—12.1998   1 год 1 месяц
Представитель в регионе
Quaker Coal Company Ltd., г. Комсомольск-на-Амуре.
* Работал в Хабаровском крае, представлял компанию Quaker Coal Co Ltd.
* Вместе с российской компанией-партнёром создавали с нуля предприятие по разработке месторождения бурого угля (лигнита). Получилось.
* Отвечал за таможенное оформление оборудования Caterpillar. Работал в порту Ванино.
* Обеспечивал за лингвистическую поддержку и её качество.
* Организовал обучение российских операторов бульдозерного и экскаваторного оборудования специалистами из США без отрыва от производства.
04.1994—12.1997   3 года 9 месяцев
Помощник директора
Филиал "Удоканской горной компании" в РФ, г. Москва.
* Обеспечивал переговоры с российскими институтами для разработки ТЭО освоения Удоканского медного месторождения (Читинская обл.).
* Создал с нуля и организовал работу группы переводчиков для обеспечения совместной деятельности объединенной группы инженеров-разработчиков ТЭО.
* Много переводил сам - техника, контракты, финансы.
09.1993—04.1994   8 месяцев
Главный специалист
Группа "Артер", г. Москва.
* Служил переводчиком. Очень много переводил. Письменно - техника, финансы, контракты; устно - на самом высшем уровне, включая встречи с членами правительства РФ, застал В. С. Черномырдина.
* И переговорщиком. Участвовал в переговорах с потенциальными партнерами по разработке ТЭО месторождения медистых песчаников.
08.1989—09.1993   4 года 2 месяца
Преподаватель кафедры лексикологии и стилистики английского языка
Московский государственный лингвистический университет, г. Москва.
* Вёл практический курс английского языка для студентов и студенток 3 и 5 курсов;
* И фонетический аспект для 1-го и 2-го курсов. Нравилось.
Высшее (бакалавр)
1992
State University of New York at Albany
Факультет: Гуманитарный (Liberal Arts)
Дневная/Очная форма обучения
Специальность: Английский язык, перевод, история, экономика, риторика
Высшее
1989
Московский государственный институт иностранных языков им. М. Тореза
Факультет: Переводческий
Дневная/Очная форма обучения
Специальность: Переводчик английского и немецкого языков
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею),
немецкий (базовый),
русский (свободно владею).
Водительское удостоверение
B
Профессиональные навыки
* Профессиональное владение английским языком;
* Устный и письменный перевод по тематикам:
- техника, оборудование, металлургия, алмазообогащение;
- финансы;
- контракты;
- поставки оборудования;
* Руководство персоналом;
* Работа с подрядчиками;
* Подготовка и ведение контрактов на выполнение услуг.