Резюме добавлено в папку «Входящие»
№ 4603733Обновлено 31 марта
В избранные

Редактор, переводчик с английского языка текстов по медицине и ветеринарии

По договоренности
Муж., 61 год (5 сентября 1956)
Москва, Кантемировская
Гражданство: Россия
Покупка контактной информации
Сразу после оплаты вы получите контакты соискателя и сможете пригласить его на собеседование
Купить за 500 Р Выбрать тариф (от 150 Р за резюме)
Возврат денег за покупку невозможен
Опыт работы 38 лет и 1 месяц
28 лет и 5 месяцев
январь 1990 — н.в.
Авторские работы
Москва
Автор 6 монографий и приблизительно 50 статей по болезням человека и животных
16 лет и 3 месяца
январь 2001 — март 2017
Переводчик, редактор
Компании Медконсалт, Медсолюшн, Априори, Москва, частичная занятость
Переводческая деятельность
Периодическое выполнение по договорам переводов с английского языка статей, презентаций, докладов, инструкций, досье на регистрируемые изделия медицинского назначения
4 года и 10 месяцев
январь 2011 — октябрь 2015
Редактор
журнал "Лаборатория", Москва, частичная занятость
Подбор и редактирование отечественных и зарубежных материалов по фармакологии и микробиологии, перевод иностранных статей для публикации в журнале
5 лет и 3 месяца
август 2010 — октябрь 2015
Заместитель начальника отдела маркетинга по науке
Компания ООО "ГЕМ", Москва, полная занятость
Сбор информации, перевод иностранной литературы по медицине и ветеринарии, разработка инновационной стратегии развития компании, составление нормативных документов, написание научных и публицистических статей, редактирование микробиологического раздела журнала "Лаборатория", подготовка и проведение докладов, лекций, презентаций, мастер-классов, поддержание контактов с ведущими медицинскими специалистами из разных регионов страны.
20 лет и 3 месяца
январь 1992 — март 2012
Переводчик
Издательства "Софион", "КолосС", "Роял Канин" и другие, Москва, частичная занятость
Многолетняя переводческая работа (книги, статьи, техн. и рекламная информация)
На протяжении почти 10 лет ответственный за перевод журнала "Ветеринарный Фокус"
5 лет и 11 месяцев
октябрь 2004 — август 2010
Главный редактор/Исполнительный директор Российского ветеринарного журнала
Издательство КолосС, Москва, полная занятость
Издательская деятельность
5 лет выполнял обязанности главного редактора и переводчика. На второй год издания ВАК включил журнал в список журналов, в которых разрешено публиковать диссертационные материалы.
13 лет и 2 месяца
май 1980 — июнь 1993
Научный сотрудник (младший, старший, ведущий)
Всесоюзный НИИ экспериментальной ветеринарии, Москва, полная занятость
Лабораторная работа в области иммунологии и микробиологии
9 лет и 4 месяца
январь 1982 — апрель 1991
Референт, редактор (по договору)
Всесоюзный ин-т научной и технической информации (ВИНИТИ), Москва, частичная занятость
Составление и редактирование кратких информационных аннотаций (рефератов) для самой крупной серии реферативных журналов, выпускавшихся в СССР.
Курсы
1978
МВА им. Скрябина
Высшее, кандидат наук
Москва
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею).
Профессиональные навыки
Переводческой и редакторской работой занимался на протяжении всей трудовой деятельности (по совместительству и договорам). Все без исключения работодатели высоко оценивали мою квалификацию как переводчика.

Работа в разных издательствах позволила добиться умения качественно и быстро редактировать авторские материалы.

Переводческую и редакторскую деятельность в области медицины облегчают фундаментальные знания таких дисциплин, как фармакология, микробиология, иммунология, а также практические навыки работы на современном медицинском оборудовании.

Накоплен большой опыт поиска и анализа информации по нужным темам в области медицины как на русском, так и английском языках.

Свободно владею большинством компьютерных программ, а из применяемых при переводе и редактировании в большей степени знаком с MemoQ.
https://img.superjob.ru
{% dialog.title %} {% dialog.price %} 
Вакансия появится на первых страницах поиска сразу после оплаты.
Бесплатные обновления сохранятся в полном объеме, сроки размещения вакансии не изменятся.
Сразу после оплаты вам будут доступны: имя, электронная почта, телефон и другие контакты
Пожалуйста, обратите внимание: возврат денег за обновление вакансии невозможен.
Возврат денег за покупку невозможен
Внимание: возврат денег за апгрейд до турбовакансии невозможен.
Апгрейд до турбовакансии осуществляется согласно
правилам размещения вакансии.
Хочешь машину
как у соседа?
Узнай, где он работает
с помощью SuperJob!
Подробнее
Похожие резюме
Переводчик английского языка
По договоренности
Директор по развитию бизнеса, Фотостудия "Мастер ПЭЛ"
Переводчик английского языка
Переводчик английского языка
По договоренности
Корпоративный и технический переводчик английского языка, представительство зарубежной компании Raute Oy (Финляндия)
Переводчик английского языка
Переводчик, преподаватель английского языка
50 000 Р
Преподаватель английского языка
Переводчик, преподаватель английского языка
Смотреть все резюме
Резюме № 4603733 в открытом доступе Последнее обновление 31 марта, 13:20

Резюме

Редактор, переводчик с английского языка текстов по медицине и ветеринарии По договоренности
Дата рождения: 5 сентября 1956, 61 год. Гражданство Россия.
Москва, Кантемировская
01.1990—н.в.   28 лет 5 месяцев
Авторские работы
Автор 6 монографий и приблизительно 50 статей по болезням человека и животных
01.2001—03.2017   16 лет 3 месяца
Переводчик, редактор
Компании Медконсалт, Медсолюшн, Априори, г. Москва, частичная занятость.
Периодическое выполнение по договорам переводов с английского языка статей, презентаций, докладов, инструкций, досье на регистрируемые изделия медицинского назначения
01.2011—10.2015   4 года 10 месяцев
Редактор
журнал "Лаборатория", г. Москва, частичная занятость.
Подбор и редактирование отечественных и зарубежных материалов по фармакологии и микробиологии, перевод иностранных статей для публикации в журнале
08.2010—10.2015   5 лет 3 месяца
Заместитель начальника отдела маркетинга по науке
Компания ООО "ГЕМ", г. Москва, полная занятость.
Сбор информации, перевод иностранной литературы по медицине и ветеринарии, разработка инновационной стратегии развития компании, составление нормативных документов, написание научных и публицистических статей, редактирование микробиологического раздела журнала "Лаборатория", подготовка и проведение докладов, лекций, презентаций, мастер-классов, поддержание контактов с ведущими медицинскими специалистами из разных регионов страны.
01.1992—03.2012   20 лет 3 месяца
Переводчик
Издательства "Софион", "КолосС", "Роял Канин" и другие, г. Москва, частичная занятость.
Многолетняя переводческая работа (книги, статьи, техн. и рекламная информация)
На протяжении почти 10 лет ответственный за перевод журнала "Ветеринарный Фокус"
10.2004—08.2010   5 лет 11 месяцев
Главный редактор/Исполнительный директор Российского ветеринарного журнала
Издательство КолосС, г. Москва, полная занятость.
5 лет выполнял обязанности главного редактора и переводчика. На второй год издания ВАК включил журнал в список журналов, в которых разрешено публиковать диссертационные материалы.
05.1980—06.1993   13 лет 2 месяца
Научный сотрудник (младший, старший, ведущий)
Всесоюзный НИИ экспериментальной ветеринарии, г. Москва, полная занятость.
Лабораторная работа в области иммунологии и микробиологии
01.1982—04.1991   9 лет 4 месяца
Референт, редактор (по договору)
Всесоюзный ин-т научной и технической информации (ВИНИТИ), г. Москва, частичная занятость.
Составление и редактирование кратких информационных аннотаций (рефератов) для самой крупной серии реферативных журналов, выпускавшихся в СССР.
Курсы и тренинги
1978
МВА им. Скрябина
Высшее, кандидат наук
Москва
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею).
Профессиональные навыки
Переводческой и редакторской работой занимался на протяжении всей трудовой деятельности (по совместительству и договорам). Все без исключения работодатели высоко оценивали мою квалификацию как переводчика.

Работа в разных издательствах позволила добиться умения качественно и быстро редактировать авторские материалы.

Переводческую и редакторскую деятельность в области медицины облегчают фундаментальные знания таких дисциплин, как фармакология, микробиология, иммунология, а также практические навыки работы на современном медицинском оборудовании.

Накоплен большой опыт поиска и анализа информации по нужным темам в области медицины как на русском, так и английском языках.

Свободно владею большинством компьютерных программ, а из применяемых при переводе и редактировании в большей степени знаком с MemoQ.