Пригласить
Отклонить
Рассмотреть позже
Отправить письмо
Ещё
 
Мне нравится
Резюме 413179
20 октября

Редактор / Корректор

35 000 руб.
полный рабочий день
не имеет значения
50 лет (22 августа 1966), женский, высшее образование, замужем, есть дети
Москва, М. Сходненская, м. Тушинская, м. Сходненская
Не готова к командировкам
Работала
Общий рабочий стаж — 9 лет и 11 месяцев

декабрь 2012 — н.в.
4 года и 1 месяц

Корректор

(Полная занятость)

Рекламная компания, г. Москва.

Корректура англо-русских текстов: вычитка и редактирование текстов с целью обеспечения графического и лексического единообразия различных элементов текста, устранение орфографических и пунктуационных ошибок, исправление недостатков смыслового и стилистического характера, обеспечение правильности написания и унификации терминов, символов, единиц измерения, условных сокращений, единообразия обозначений в иллюстрациях и тексте, проверка правильности оформления таблиц, сносок и наличие соответствующих ссылок на источники сведений в тексте. Опыт работы в издательствах.

январь 2006 — январь 2011
5 лет и 1 месяц

Редактор

(Полная занятость)

Переводческая компания Атлас, г. Москва.

Опыт редактирования и перевод текстов с английского языка на русский (и наоборот) по следующим тематикам: право, финансы, экономика, медицина, химия, биотехнология, пищевая промышленность, техника, юриспруденция, бухгалтерская отчетность, договорная документация, пресс-релизы, публицистика, нотариат.
Должностные обязанности: обеспечение адекватности и корректности перевода, единообразия используемой терминологии; стилистическая и грамматическая правка, создание глоссариев по узкоспециализированным тематикам; подготовка замечаний для отправки переводчикам; внесение правок, обеспечение соответствия терминологии перевода общепринятой практике и её единства в рамках документа, расшифровка аббревиатур, правильность написания имен собственных, названий компаний, соответствия дат, цифр, адресов, наименований, и др. фактической информации, поиск справочных материалов, контроль сроков сдачи переводов, координация деятельности отделов

апрель 2005 — декабрь 2006
1 год и 9 месяцев

Переводчик отдела перспективного развития

(Полная занятость)

ООО "СМ Мишель", г. Москва.

Ведение деловой переписки и переговоров с иностранными партнерами, перевод документации, перевод инструкций, каталогов, рекламы, технологических процессов, оборудования, обеспечение взаимодействия с иностранными партнерами, ведение телефонных переговоров, подготовка отчетов и ведение документооборота. Управление закупками, формирование заказов, проведение переговоров с поставщиками, отслеживание полного цикла - от заказа до поставки на склад, контроль поставок и платежей.

Ключевые навыки
Перевод и редактирование текстов по различным тематикам, взаимодействие со структурными подразделениями. Личные качества: внимательность, пунктуальность, коммуникабельность, инициативность, работоспособность, аккуратность, общительность, приятная внешность, хорошая дикция. Опыт работы в издательствах.

Компьютерные навыки:
Word, Exel, Outlook, Internet, Access, Trados, Felix, Deja Vu, AutoCad, PowerPoint
Управление персоналом.
Опыт работы редактором в издательствах.
Училась

по 2004

Московский государственный лингвистический университет Уровень образования: Высшее. Факультет: Перевод и переводоведение. Специальность: Лингвист - переводчик. Форма обучения: Дневная/Очная.

по 1988

Московский государственный университет пищевой промышленности Уровень образования: Высшее. Факультет: Технология микробиологических производств. Специальность: Инженер-технолог. Форма обучения: Дневная/Очная.
Курсы и тренинги

1994

Курсы Дипломатической Академии МИД РФ. Академия МИД, г. Москва

Знает и умеет
Английский язык технический
О себе

Уверенный пользователь ПК, оргтехники:факс, ксерокс, принтер, мини АТС, машинопись рус/лат. Язык английский, последовательный перевод, опыт работы с клиентами, переговоры, заключение договоров, ведение деловой переписки и документооборота. СAD-Trados, AutoCad, Power Point
загранпаспорт.
Лыжи, коньки, плаванье, чтение книг на анг. яз, переводы.

Пригласить
Отклонить
Рассмотреть позже
Отправить письмо
 
{% dialog.title %} {% dialog.price %} 
Вакансия появится на первых страницах поиска сразу после оплаты.
Бесплатные обновления сохранятся в полном объеме, сроки размещения вакансии не изменятся.
Сразу после оплаты вам будут доступны: имя, электронная почта, телефон и другие контакты
Пожалуйста, обратите внимание: возврат денег за обновление вакансии невозможен.
Возврат денег за покупку невозможен
Внимание: возврат денег за апгрейд до турбовакансии невозможен.
Апгрейд до турбовакансии осуществляется согласно
правилам размещения вакансии.
Хочешь машину
как у соседа?
Узнай, где он работает
с помощью SuperJob!
Подробнее
№ 413179 обновлено 20 октября, 18:13
Редактор / Корректор
35 000 Р, не готова к командировкам, полный рабочий день
Женщина, 50 лет (22 августа 1966)
Замужем, есть дети
Москва, М. Сходненская (м. Тушинская, м. Сходненская)
Опыт работы 9 лет и 11 месяцев
Корректор
4 года 1 месяц
декабрь 2012  — н.в.
Рекламная компания, Москва, полная занятость
Корректура англо-русских текстов: вычитка и редактирование текстов с целью обеспечения графического и лексического единообразия различных элементов текста, устранение орфографических и пунктуационных ошибок, исправление недостатков смыслового и стилистического характера, обеспечение правильности написания и унификации терминов, символов, единиц измерения, условных сокращений, единообразия обозначений в иллюстрациях и тексте, проверка правильности оформления таблиц, сносок и наличие соответствующих ссылок на источники сведений в тексте. Опыт работы в издательствах.
Редактор
5 лет 1 месяц
январь 2006  — январь 2011
Переводческая компания Атлас, Москва, полная занятость
Опыт редактирования и перевод текстов с английского языка на русский (и наоборот) по следующим тематикам: право, финансы, экономика, медицина, химия, биотехнология, пищевая промышленность, техника, юриспруденция, бухгалтерская отчетность, договорная документация, пресс-релизы, публицистика, нотариат.
Должностные обязанности: обеспечение адекватности и корректности перевода, единообразия используемой терминологии; стилистическая и грамматическая правка, создание глоссариев по узкоспециализированным тематикам; подготовка замечаний для отправки переводчикам; внесение правок, обеспечение соответствия терминологии перевода общепринятой практике и её единства в рамках документа, расшифровка аббревиатур, правильность написания имен собственных, названий компаний, соответствия дат, цифр, адресов, наименований, и др. фактической информации, поиск справочных материалов, контроль сроков сдачи переводов, координация деятельности отделов
Переводчик отдела перспективного развития
1 год 9 месяцев
апрель 2005  — декабрь 2006
ООО "СМ Мишель", Москва, полная занятость
Ведение деловой переписки и переговоров с иностранными партнерами, перевод документации, перевод инструкций, каталогов, рекламы, технологических процессов, оборудования, обеспечение взаимодействия с иностранными партнерами, ведение телефонных переговоров, подготовка отчетов и ведение документооборота. Управление закупками, формирование заказов, проведение переговоров с поставщиками, отслеживание полного цикла - от заказа до поставки на склад, контроль поставок и платежей.
Высшее образование
2004
Московский государственный лингвистический университет
Перевод и переводоведение
Дневная/Очная форма обучения
Лингвист - переводчик
1988
Московский государственный университет пищевой промышленности
Технология микробиологических производств
Дневная/Очная форма обучения
Инженер-технолог
Курсы
1994
Академия МИД
Курсы Дипломатической Академии МИД РФ
Москва
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (технический).
Профессиональные навыки
Перевод и редактирование текстов по различным тематикам, взаимодействие со структурными подразделениями. Личные качества: внимательность, пунктуальность, коммуникабельность, инициативность, работоспособность, аккуратность, общительность, приятная внешность, хорошая дикция. Опыт работы в издательствах.

Компьютерные навыки:
Word, Exel, Outlook, Internet, Access, Trados, Felix, Deja Vu, AutoCad, PowerPoint
Управление персоналом.
Опыт работы редактором в издательствах.
Дополнительные сведения
Уверенный пользователь ПК, оргтехники:факс, ксерокс, принтер, мини АТС, машинопись рус/лат. Язык английский, последовательный перевод, опыт работы с клиентами, переговоры, заключение договоров, ведение деловой переписки и документооборота. СAD-Trados, AutoCad, Power Point
загранпаспорт.
Лыжи, коньки, плаванье, чтение книг на анг. яз, переводы.