Резюме добавлено в папку «Входящие»
№ 33964746Обновлено 23 сентября 2016
В избранные

Райтер / редактор

60 000 Р, полный рабочий день, на территории работодателя
Муж., 34 года (23 марта 1983), высшее образование, женат, есть дети
Москва, Митино, м. Митино, м. Пятницкое Шоссе
Гражданство: Россия
Покупка контактной информации
Сразу после оплаты вы получите имя, эл.адрес и телефон соискателя и сможете пригласить его на собеседование
Купить за 500 Р Выбрать тариф (от 150 Р за резюме)
Возврат денег за покупку невозможен
Опыт работы 11 лет
1 год и 1 месяц
август 2015 — август 2016
Специалист информационно-аналитического отдела
Агентство недвижимости Paul's Yard, Москва, полная занятость
Мои основные обязанности в рамках настоящей позиции заключаются в редактировании/написании (с использовании материалов ведущих российских и зарубежных новостных порталов и сайтов крупнейших мировых агентств недвижимости) новостных и обзорно-аналитических статей (рерайт, копирайт) о состоянии рынка недвижимости Москвы, Подмосковья и ряда зарубежных стран, пресс- и пост-релизов о планируемых и проведённых компанией мероприятий.

Примеры статей, новостей, пресс-релизов:

- "В споре рождается истина: Paul’s Yard помогает бизнес-сообществу и городским властям прислушаться друг к другу" (пост-релиз, сайт агентства недвижимости Paul's Yard, http://www.paulsyard.ru/news/1925/);
- "Архитектура музыки": московский особняк принимает великих мастеров"" (Пресс-релиз, сайт агентства недвижимости Paul's Yard, http://www.paulsyard.ru/news/1889/);
- Кипр: иностранные покупатели "дуют на воду" (Новость, сайт агентства недвижимости Paul's Yard, 25.11.2015, http://www.paulsyard.ru/news/1879/)
- "Долевому строительству выпала нелёгкая доля" (Статья, сайт агентства недвижимости Paul's Yard, 18.12.2015, http://www.paulsyard.ru/news/1920/);
- "Что нам стоит перестроить?" (Статья, сайт агентства недвижимости Paul's Yard, 06.10.2015, http://www.paulsyard.ru/news/1875/).
7 лет и 11 месяцев
октябрь 2008 — август 2016
Руководитель Отдела аналитики и мониторинга
ЗАО "Дабл Ю Би Эл Дистрибьюшн", Москва, полная занятость
В настоящей должности отвечаю за:

- создание как "с нуля", так и в рамках рерайта (со 100-процентной стилистической переработкой), редактирование и вычитку обзорных, аналитических и новостных статей различной тематики для размещения на сайте компании и в профильных печатных изданиях в целях продвижения информации об услугах компании на рынке:

Пример аналитических и новостных статей:

- "Бизнес-ангелы в раю" (Статья, Вестник НАУФОР №2 2010, http://www.naufor.ru/tree.asp?n=8088);
- "Экспроприация с точки зрения кипрского законодательства" (Статья, сайт ЗАО "Дабл Ю Би Эл Дистрибьюшн", http://worldbiz.ru/analytics/detail.php?ID=4841);
- "Кризис — не помеха: Правительство совершенствует меры помощи малым предприятиям" (Новость, сайт ЗАО "Дабл Ю Би Эл Дистрибьюшн", http://worldbiz.ru/news-rf/detail.php?ID=4892);
- "Кайманы упрощают систему централизации реестров" (Новость, сайт ЗАО "Дабл Ю Би Эл Дистрибьюшн", http://worldbiz.ru/jurisdictions-news/detail.php?ID=4898).
- постоянный мониторинг законодательства Российской Федерации и зарубежных государств на предмет внесения поправок/опубликования нормативно-правовых актов в сфере гражданского права, финансов, налогообложения и смежных секторах;

- формирование еженедельных информационно-аналитических и ежедневных новостных обзоров соответствующих изменений для действующих и потенциальных клиентов компании;

- техническую обработку и перевод соответствующей документации, наполнение ресурсов справочно-правовой системы, реализуемой компанией;

- оказание содействия Отделу по взаимодействию с федеральными органами власти Организационного управления Государственной Думы, как то: отслеживание и посещение мероприятий Государственной Думы (парламентские слушания, круглые столы, заседания профильных комитетов), контроль процесса прохождения законодательных инициатив, подготовка сводных и статистических материалов касательно выполнения плана законодательной деятельности, формирование текстов выступлений руководства.

За время работы на данной позиции:

- расширил диапазон тематик/отраслей и сопутствующего стилистико-терминологического инструментария в рамках работы в новостном формате и в процессе формирования текстов, статей, речей руководства;
- получил представление о принципах SEO-оптимизации корпоративных сайтов, а благодаря непрерывной работе с текстовыми материалами стараюсь на практике применять и совершенствовать полученные знания в части использования ключевых слов, работы с семантическим ядром и статистикой поисковых запросов (Яндекс. Директ);
- улучшил переводческие навыки как в английском, так и греческом языках;
- получил и постоянно расширяю опыт работы с юридической документацией, нормами российского и зарубежного права, справочно-правовыми системами по российскому законодательству и законодательству стран СНГ (АСОЗД, КонсультантПлюс, Гарант, СоюзПравоИнформ);
- получил ясное представление о структуре, внутренних процедурах и специфике работы органов законодательной власти, структуре и стадиях законодательного процесса.
3 года и 5 месяцев
сентябрь 2005 — январь 2009
Выпускающий редактор, диктор, переводчик
РГРК "Голос России", Москва, частичная занятость
Основные обязанности:

- перевод / вычитка / редактирование / корректура переводных новостных материалов;
- чтение новостных материалов / контроль за чтением новостных материалов под запись;
- содействие сотрудникам аппаратной / операторам в ходе записи новостных материалов;
- контроль за сведением новостных материалов / элементов программы (редакторский модуль DJin) и окончательный контроль выпуска программы в эфир.

В ходе работы на данной должности получил опыт редакторской и технической работы с новостным форматом, повысил уровень разговорного/письменного языка, получил опыт работы с профессиональным программным обеспечением.
3 года и 1 месяц
октябрь 2005 — октябрь 2008
Переводчик
Бюро Атташе по вопросам обороны при Посольстве Греции в Москве, Москва, полная занятость
На данной позиции осуществлял:

- Письменный перевод (греческий и английский языки) входящей/исходящей корреспонденции по линии Управления внешних сношений Министерства Обороны РФ, Федеральной Службы по военно-техническому сотрудничеству, ОАО «Рособоронэкспорт», контрактной, военно-технической документации.
- Переводческую поддержку (устный последовательный перевод) при ведении переговоров различных уровней (в том числе на уровне переговоров глав военных ведомств, министерств), сопровождение иностранных военных делегаций.
- Переписку/личное общение с представителями МО РФ, военно-техническими предприятиями РФ (Рособоронэкспорт, ФСВТС) по вопросам двустороннего военного сотрудничества.

В ходе работы получил большой опыт работы с терминологией и стилистикой военно-технической документации, документации административного толка, документации дипломатического и протокольного характера.
Высшее образование
2006
Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова
Филологический
Дневная/Очная форма обучения
Византийская и новогреческая филология
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (разговорный).
Водительское удостоверение
Категория B
Профессиональные навыки
Способен в кратчайшие сроки погружаться в заданную тематику вне зависимом от сферы интереса; создавать тексты любой сложности - как для "ликбеза", так и профессионального прочтения; формировать материалы как на основе качественного рерайтинга, так и создания с нуля; успешно использовать любые открытые источники.

Быстрообучаем, ответственен, аккуратен, придирчив к мелочам, дотошен. Стрессоустойчив, неконфликтен. Аналитический, пытливый склад ума. Без вредных привычек.
https://img.superjob.ru
{% dialog.title %} {% dialog.price %} 
Вакансия появится на первых страницах поиска сразу после оплаты.
Бесплатные обновления сохранятся в полном объеме, сроки размещения вакансии не изменятся.
Сразу после оплаты вам будут доступны: имя, электронная почта, телефон и другие контакты
Пожалуйста, обратите внимание: возврат денег за обновление вакансии невозможен.
Возврат денег за покупку невозможен
Внимание: возврат денег за апгрейд до турбовакансии невозможен.
Апгрейд до турбовакансии осуществляется согласно
правилам размещения вакансии.
Хочешь машину
как у соседа?
Узнай, где он работает
с помощью SuperJob!
Подробнее
Похожие резюме
Редактор сайта
По договоренности
Специалист по связям с общественностью, Центр паллиативной медицины
Редактор-корректор
По договоренности
Специалист по связям с общественностью, Центр паллиативной медицины
Журналист-редактор
60 000 Р
Эксперт
Журналист-редактор
Смотреть все резюме
Резюме № 33964746 в открытом доступе Последнее обновление 23 сентября 2016, 18:19

Резюме

Райтер / редактор 60 000
Работа на территории работодателя, полный рабочий день.
Дата рождения: 23 марта 1983, 34 года. Женат, есть дети, гражданство Россия.
Москва, Митино (м. Митино, м. Пятницкое Шоссе)
08.2015—08.2016   1 год 1 месяц
Специалист информационно-аналитического отдела
Агентство недвижимости Paul's Yard, г. Москва, полная занятость.
Мои основные обязанности в рамках настоящей позиции заключаются в редактировании/написании (с использовании материалов ведущих российских и зарубежных новостных порталов и сайтов крупнейших мировых агентств недвижимости) новостных и обзорно-аналитических статей (рерайт, копирайт) о состоянии рынка недвижимости Москвы, Подмосковья и ряда зарубежных стран, пресс- и пост-релизов о планируемых и проведённых компанией мероприятий.

Примеры статей, новостей, пресс-релизов:

- "В споре рождается истина: Paul’s Yard помогает бизнес-сообществу и городским властям прислушаться друг к другу" (пост-релиз, сайт агентства недвижимости Paul's Yard, http://www.paulsyard.ru/news/1925/);
- "Архитектура музыки": московский особняк принимает великих мастеров"" (Пресс-релиз, сайт агентства недвижимости Paul's Yard, http://www.paulsyard.ru/news/1889/);
- Кипр: иностранные покупатели "дуют на воду" (Новость, сайт агентства недвижимости Paul's Yard, 25.11.2015, http://www.paulsyard.ru/news/1879/)
- "Долевому строительству выпала нелёгкая доля" (Статья, сайт агентства недвижимости Paul's Yard, 18.12.2015, http://www.paulsyard.ru/news/1920/);
- "Что нам стоит перестроить?" (Статья, сайт агентства недвижимости Paul's Yard, 06.10.2015, http://www.paulsyard.ru/news/1875/).
10.2008—08.2016   7 лет 11 месяцев
Руководитель Отдела аналитики и мониторинга
ЗАО "Дабл Ю Би Эл Дистрибьюшн", г. Москва, полная занятость.
В настоящей должности отвечаю за:

- создание как "с нуля", так и в рамках рерайта (со 100-процентной стилистической переработкой), редактирование и вычитку обзорных, аналитических и новостных статей различной тематики для размещения на сайте компании и в профильных печатных изданиях в целях продвижения информации об услугах компании на рынке:

Пример аналитических и новостных статей:

- "Бизнес-ангелы в раю" (Статья, Вестник НАУФОР №2 2010, http://www.naufor.ru/tree.asp?n=8088);
- "Экспроприация с точки зрения кипрского законодательства" (Статья, сайт ЗАО "Дабл Ю Би Эл Дистрибьюшн", http://worldbiz.ru/analytics/detail.php?ID=4841);
- "Кризис — не помеха: Правительство совершенствует меры помощи малым предприятиям" (Новость, сайт ЗАО "Дабл Ю Би Эл Дистрибьюшн", http://worldbiz.ru/news-rf/detail.php?ID=4892);
- "Кайманы упрощают систему централизации реестров" (Новость, сайт ЗАО "Дабл Ю Би Эл Дистрибьюшн", http://worldbiz.ru/jurisdictions-news/detail.php?ID=4898).
- постоянный мониторинг законодательства Российской Федерации и зарубежных государств на предмет внесения поправок/опубликования нормативно-правовых актов в сфере гражданского права, финансов, налогообложения и смежных секторах;

- формирование еженедельных информационно-аналитических и ежедневных новостных обзоров соответствующих изменений для действующих и потенциальных клиентов компании;

- техническую обработку и перевод соответствующей документации, наполнение ресурсов справочно-правовой системы, реализуемой компанией;

- оказание содействия Отделу по взаимодействию с федеральными органами власти Организационного управления Государственной Думы, как то: отслеживание и посещение мероприятий Государственной Думы (парламентские слушания, круглые столы, заседания профильных комитетов), контроль процесса прохождения законодательных инициатив, подготовка сводных и статистических материалов касательно выполнения плана законодательной деятельности, формирование текстов выступлений руководства.

За время работы на данной позиции:

- расширил диапазон тематик/отраслей и сопутствующего стилистико-терминологического инструментария в рамках работы в новостном формате и в процессе формирования текстов, статей, речей руководства;
- получил представление о принципах SEO-оптимизации корпоративных сайтов, а благодаря непрерывной работе с текстовыми материалами стараюсь на практике применять и совершенствовать полученные знания в части использования ключевых слов, работы с семантическим ядром и статистикой поисковых запросов (Яндекс. Директ);
- улучшил переводческие навыки как в английском, так и греческом языках;
- получил и постоянно расширяю опыт работы с юридической документацией, нормами российского и зарубежного права, справочно-правовыми системами по российскому законодательству и законодательству стран СНГ (АСОЗД, КонсультантПлюс, Гарант, СоюзПравоИнформ);
- получил ясное представление о структуре, внутренних процедурах и специфике работы органов законодательной власти, структуре и стадиях законодательного процесса.
09.2005—01.2009   3 года 5 месяцев
Выпускающий редактор, диктор, переводчик
РГРК "Голос России", г. Москва, частичная занятость.
Основные обязанности:

- перевод / вычитка / редактирование / корректура переводных новостных материалов;
- чтение новостных материалов / контроль за чтением новостных материалов под запись;
- содействие сотрудникам аппаратной / операторам в ходе записи новостных материалов;
- контроль за сведением новостных материалов / элементов программы (редакторский модуль DJin) и окончательный контроль выпуска программы в эфир.

В ходе работы на данной должности получил опыт редакторской и технической работы с новостным форматом, повысил уровень разговорного/письменного языка, получил опыт работы с профессиональным программным обеспечением.
10.2005—10.2008   3 года 1 месяц
Переводчик
Бюро Атташе по вопросам обороны при Посольстве Греции в Москве, г. Москва, полная занятость.
На данной позиции осуществлял:

- Письменный перевод (греческий и английский языки) входящей/исходящей корреспонденции по линии Управления внешних сношений Министерства Обороны РФ, Федеральной Службы по военно-техническому сотрудничеству, ОАО «Рособоронэкспорт», контрактной, военно-технической документации.
- Переводческую поддержку (устный последовательный перевод) при ведении переговоров различных уровней (в том числе на уровне переговоров глав военных ведомств, министерств), сопровождение иностранных военных делегаций.
- Переписку/личное общение с представителями МО РФ, военно-техническими предприятиями РФ (Рособоронэкспорт, ФСВТС) по вопросам двустороннего военного сотрудничества.

В ходе работы получил большой опыт работы с терминологией и стилистикой военно-технической документации, документации административного толка, документации дипломатического и протокольного характера.
Высшее
2006
Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова
Факультет: Филологический
Дневная/Очная форма обучения
Специальность: Византийская и новогреческая филология
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (разговорный).
Водительское удостоверение
B
Профессиональные навыки
Способен в кратчайшие сроки погружаться в заданную тематику вне зависимом от сферы интереса; создавать тексты любой сложности - как для "ликбеза", так и профессионального прочтения; формировать материалы как на основе качественного рерайтинга, так и создания с нуля; успешно использовать любые открытые источники.

Быстрообучаем, ответственен, аккуратен, придирчив к мелочам, дотошен. Стрессоустойчив, неконфликтен. Аналитический, пытливый склад ума. Без вредных привычек.