Пригласить
Отклонить
Рассмотреть позже
Отправить письмо
Ещё
 
Мне нравится
Резюме 7854172
1 сентября 2016

Преподаватель практического курса письменного и устного перевода

По договоренности
полный рабочий день
не имеет значения
30 лет (14 октября 1986), женский, высшее образование, не замужем, детей нет
Москва, м. Профсоюзная
Готова к командировкам
Работала
Общий рабочий стаж — 8 лет и 8 месяцев

январь 2015 — н.в.
2 года и 3 месяца

Координатор службы синхронного перевода, модератор языковых секций, член оргкомитета

(Частичная занятость)

Translation Forum Russia, г. Москва-Екатеринбург-Астрахань.

Проведение отбора и осуществление координации команды синхронистов-волонтеров на время проведения TFR 2015 в Москве, курирование и модерирование секцией итальянского языка в рамках TFR 2016 в Астрахани.

май 2010 — н.в.
6 лет и 11 месяцев

Устный переводчик-фрилансер (ИП)

Бюро переводов "АКМ", "Бизнес-бюро ассоциации переводчиков", г. Москва.

(consecutive, simultaneous)
Устный синхронный перевод (международный форум Translation Forum Russia 2014, г. Екатеринбург). Переводческое сопровождение (устный последовательный перевод) на переговорах, аудитах, выставках, пресс-конференциях и т.д., в том числе на выставке научно-технического творчества молодежи MILSET-Expo Science Europe (перевод интервью с организаторами и участниками для прессы), интеллектуальной конференции TEDx Vorobyovy Gory (перевод выступлений докладчиков для иностранных гостей), Международной конференции по глобалистике в МГУ имени М. В. Ломоносова гг. (перевод выступлений докладчиков, переводческое сопровождение экскурсионных программ для делегаций иностранных студентов).

февраль 2010 — н.в.
7 лет и 2 месяца

Письменный переводчик-фрилансер (ИП)

(Частичная занятость)

Бюро переводов Ройд, TLS, Translink, г. Москва.

Письменный перевод текстов по следующим тематикам: маркетинг, менеджемент, реклама, туризм, экономика и финансы, юриспруденция, безопасность, естественные науки, инновации, общественные науки, культура, искусство, мода.

сентябрь 2009 — н.в.
7 лет и 7 месяцев

Доцент кафедры переводоведения

(Полная занятость)

ИМПЭ имени Грибоедова, г. Москва.

Преподавание практического курса письменного перевода в паре английский-русский, практического курса устного перевода (последовательный, синхронный), юридического перевода, перевода в сфере делового общения, реферирования и аннотирования, практического курса английского языка, практического курса грамматики; составление программ курсов, разработка плана занятий, научное руководство студентами (учебная практика, производственная практика, ВКР).

март 2016 — май 2016
3 месяца

И.о. декана факультета лингвистики

ИМПЭ им. А.С. Грибоедова, г. Москва.

Регулирование и мониторинг финансовых показателей факультета, составление общеобразовательных программ, матрицы компетенций, учебных графиков, расстановок профессорско-преподавательского состава и расписания.

октябрь 2009 — декабрь 2013
4 года и 3 месяца

Корпоративнй преподаватель английского языка

(Частичная занятость)

НОУ "Позитив Груп", г. Москва.

Проведение групповых и индивидуальных занятий по курсам общего разговорного, делового и юридического английского языка, подготовка к экзаменам IELTS и TOEFL, разработка программ, составление отчетности.

декабрь 2007 — декабрь 2008
1 год и 1 месяц

Переводчик, копирайтер, контент-менеджер

(Полная занятость)

ООО "Райзебюро ВЕЛЬТ", г. Москва.

Перевод юридической документации/ рекламно-информационных текстов, оценка уровня владения английским языком соискателей на различные должности в компании, участие в локализации и продвижении сайтов компании, формирование контента (в том числе написание пресс-релизов и новостей), контент-менеджмент

Ключевые навыки
Окончание института с красным дипломом, признана лучшей выпускницей факультета лингвистики-2009. Самостоятельное изучение итальянского языка, прохождение стажировки в Италии.
Профессиональный опыт в сфере письменного и устного перевода, копирайтинга, контент менеджмента, маркетинга, преподавания иностранных языков в высшем учебном заведении и в крупных компаниях, а также частным клиентам
Получение сертификата CPE (Certificate of Proficiency in English) в 2010 году (Grade B - 78%).

Компьютерные навыки:
Microsoft Office (Word, Excel, Power Point, Access, Oulook), Adobe Suite (Acrobat, Photoshop), Macintish OSX и iLife Suite, Watermark Factory, 1C, электронные словари и переводчики (ABBYY Lingvo, Macmillan Dictionary, Multitran), ТМ программы: SDL Trados 2007, SDL Multiterm, SDL Passolo и т.д.
Училась

по 2015

Университет Российской академии образования , г. Москва. Уровень образования: Высшее (кандидат наук). Факультет: Кафедра Педагогики. Специальность: 13.00.08 "Теория и методика высшего профессионального образования". Форма обучения: Очно-заочная.

по 2013

Московский государственный университет им. М.В.Ломоносова , г. Москва. Уровень образования: Высшее. Факультет: Высшая школа перевода. Специальность: Дидактика перевода. Форма обучения: Очно-заочная.

по 2009

Институт международного права и экономики имени А.С.Грибоедова , г. Москва. Уровень образования: Высшее. Факультет: Лингвистики. Специальность: Перевод и переводоведение. Форма обучения: Дневная/Очная.

по 2007

Институт экономики и финансов «Синергия» , г. Москва. Уровень образования: Высшее. Факультет: Маркетинг. Специальность: International Fashion Marketing (совместно с Polimoda s.r.l., Флоренция, Италия). Форма обучения: Очно-заочная.
Курсы и тренинги

2016

Устный перевод (курсы Андрея Фалалеева). "СинхронПлюс", г. Москва

2015

Юридический перевод. "ЛингваКонтакт", г. Санкт-Петербург

2015

"Переводческий спецназ" (устный синхронный перевод). "Бизнес-бюро ассоциации переводчиков", г. Екатеринбург

2010

English for Overseas Teachers: Professional Development. Oxford House College, г. Лондон

2010

Юридический, финансовый и деловой перевод. Центр обучения переводчиков и преподавателей перевода ProVerbum, г. Санкт-Петербург

2010

Communicating in English. Центр обучения переводчиков и преподавателей перевода ProVerbum, г. Санкт-Петербург

2010

Практика устного перевода. Английский язык. РГПУ им. А. И. Герцена + центр обучения переводчиков ProVerbum, г. Санкт-Петербург

2010

Методика обучения устному и письменному переводу. Центр обучения переводчиков и преподавателей перевода ProVerbum, г. Санкт-Петербург

2010

Seminar: "Russia-Britain: European Integration through Culture. Cultural and Linguistic Awareness". Russian Media Services, г. Лондон

2007

International Fashion Marketing. Polimoda s.r.l., г. Флоренция

Знает и умеет
Английский язык свободно владею, немецкий язык разговорный, итальянский язык разговорный
Водительские права категории B
О себе

Личные качества:
высокая работоспособность, исполнительность, разносторонность, стремление получать новые знания/осваивать новые навыки, быстрая обучаемость, амбициозность, высокое качество работы, умение работать с большими объемами информации, умение грамотно планировать и распределять рабочее время, укладываться в дэдлайны, развитые коммуникативные навыки, чувство такта, дипломатичность, проактивная жизненная позиция, космополитичность
Путешествия, изучение иностранных языков (немецкий, итальянский, французский, бизнес- и юридический английский), чтение разнообразной литературы, посещение культурных мероприятий, написание статей по проблемам современного искусства и СМИ, фитнес (бег, горные лыжи), дизайн интерьеров и аксессуаров, мозаика и витражи

Пригласить
Отклонить
Рассмотреть позже
Отправить письмо
 
{% dialog.title %} {% dialog.price %} 
Вакансия появится на первых страницах поиска сразу после оплаты.
Бесплатные обновления сохранятся в полном объеме, сроки размещения вакансии не изменятся.
Сразу после оплаты вам будут доступны: имя, электронная почта, телефон и другие контакты
Пожалуйста, обратите внимание: возврат денег за обновление вакансии невозможен.
Возврат денег за покупку невозможен
Внимание: возврат денег за апгрейд до турбовакансии невозможен.
Апгрейд до турбовакансии осуществляется согласно
правилам размещения вакансии.
Хочешь машину
как у соседа?
Узнай, где он работает
с помощью SuperJob!
Подробнее
№ 7854172 обновлено 1 сентября 2016, 14:38
Преподаватель практического курса письменного и устного перевода
По договоренности, готова к командировкам, полный рабочий день
Женщина, 30 лет (14 октября 1986)
Высшее образование
не замужем, детей нет
Москва (м. Профсоюзная)
Опыт работы 8 лет и 8 месяцев
2 года 3 месяца
январь 2015  — н.в.
Translation Forum Russia, Москва-Екатеринбург-Астрахань, частичная занятость
Координатор службы синхронного перевода, модератор языковых секций, член оргкомитета
Проведение отбора и осуществление координации команды синхронистов-волонтеров на время проведения TFR 2015 в Москве, курирование и модерирование секцией итальянского языка в рамках TFR 2016 в Астрахани.
6 лет 11 месяцев
май 2010  — н.в.
Бюро переводов "АКМ", "Бизнес-бюро ассоциации переводчиков", Москва
Устный переводчик-фрилансер (ИП)
(consecutive, simultaneous)
Устный синхронный перевод (международный форум Translation Forum Russia 2014, г. Екатеринбург). Переводческое сопровождение (устный последовательный перевод) на переговорах, аудитах, выставках, пресс-конференциях и т.д., в том числе на выставке научно-технического творчества молодежи MILSET-Expo Science Europe (перевод интервью с организаторами и участниками для прессы), интеллектуальной конференции TEDx Vorobyovy Gory (перевод выступлений докладчиков для иностранных гостей), Международной конференции по глобалистике в МГУ имени М. В. Ломоносова гг. (перевод выступлений докладчиков, переводческое сопровождение экскурсионных программ для делегаций иностранных студентов).
7 лет 2 месяца
февраль 2010  — н.в.
Бюро переводов Ройд, TLS, Translink, Москва, частичная занятость
Письменный переводчик-фрилансер (ИП)
Письменный перевод текстов по следующим тематикам: маркетинг, менеджемент, реклама, туризм, экономика и финансы, юриспруденция, безопасность, естественные науки, инновации, общественные науки, культура, искусство, мода.
7 лет 7 месяцев
сентябрь 2009  — н.в.
ИМПЭ имени Грибоедова, Москва, полная занятость
Доцент кафедры переводоведения
Преподавание практического курса письменного перевода в паре английский-русский, практического курса устного перевода (последовательный, синхронный), юридического перевода, перевода в сфере делового общения, реферирования и аннотирования, практического курса английского языка, практического курса грамматики; составление программ курсов, разработка плана занятий, научное руководство студентами (учебная практика, производственная практика, ВКР).
3 месяца
март   — май 2016
ИМПЭ им. А.С. Грибоедова, Москва
И.о. декана факультета лингвистики
Регулирование и мониторинг финансовых показателей факультета, составление общеобразовательных программ, матрицы компетенций, учебных графиков, расстановок профессорско-преподавательского состава и расписания.
4 года 3 месяца
октябрь 2009  — декабрь 2013
НОУ "Позитив Груп", Москва, частичная занятость
Корпоративнй преподаватель английского языка
Проведение групповых и индивидуальных занятий по курсам общего разговорного, делового и юридического английского языка, подготовка к экзаменам IELTS и TOEFL, разработка программ, составление отчетности.
1 год 1 месяц
декабрь 2007  — декабрь 2008
ООО "Райзебюро ВЕЛЬТ", Москва, полная занятость
Переводчик, копирайтер, контент-менеджер
Перевод юридической документации/ рекламно-информационных текстов, оценка уровня владения английским языком соискателей на различные должности в компании, участие в локализации и продвижении сайтов компании, формирование контента (в том числе написание пресс-релизов и новостей), контент-менеджмент
Высшее образование
2015
Университет Российской академии образования
Кандидат наук
Кафедра Педагогики
Очно-заочная форма обучения
13.00.08 "Теория и методика высшего профессионального образования"
2013
Московский государственный университет им. М.В.Ломоносова
Высшая школа перевода
Очно-заочная форма обучения
Дидактика перевода
2009
Институт международного права и экономики имени А.С.Грибоедова
Лингвистики
Дневная/Очная форма обучения
Перевод и переводоведение
2007
Институт экономики и финансов «Синергия»
Маркетинг
Очно-заочная форма обучения
International Fashion Marketing (совместно с Polimoda s.r.l., Флоренция, Италия)
Курсы
2016
"СинхронПлюс"
Устный перевод (курсы Андрея Фалалеева)
Москва
2015
"ЛингваКонтакт"
Юридический перевод
Санкт-Петербург
2015
"Бизнес-бюро ассоциации переводчиков"
"Переводческий спецназ" (устный синхронный перевод)
Екатеринбург
2010
Oxford House College
English for Overseas Teachers: Professional Development
Лондон
2010
Центр обучения переводчиков и преподавателей перевода ProVerbum
Юридический, финансовый и деловой перевод
Санкт-Петербург
2010
Центр обучения переводчиков и преподавателей перевода ProVerbum
Communicating in English
Санкт-Петербург
2010
РГПУ им. А. И. Герцена + центр обучения переводчиков ProVerbum
Практика устного перевода. Английский язык
Санкт-Петербург
2010
Центр обучения переводчиков и преподавателей перевода ProVerbum
Методика обучения устному и письменному переводу
Санкт-Петербург
2010
Russian Media Services
Seminar: "Russia-Britain: European Integration through Culture. Cultural and Linguistic Awareness"
Лондон
2007
Polimoda s.r.l.
International Fashion Marketing
Флоренция
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею), немецкий (разговорный), итальянский (разговорный).
Водительское удостоверение
Категория B
Профессиональные навыки
Окончание института с красным дипломом, признана лучшей выпускницей факультета лингвистики-2009. Самостоятельное изучение итальянского языка, прохождение стажировки в Италии.
Профессиональный опыт в сфере письменного и устного перевода, копирайтинга, контент менеджмента, маркетинга, преподавания иностранных языков в высшем учебном заведении и в крупных компаниях, а также частным клиентам
Получение сертификата CPE (Certificate of Proficiency in English) в 2010 году (Grade B - 78%).

Компьютерные навыки:
Microsoft Office (Word, Excel, Power Point, Access, Oulook), Adobe Suite (Acrobat, Photoshop), Macintish OSX и iLife Suite, Watermark Factory, 1C, электронные словари и переводчики (ABBYY Lingvo, Macmillan Dictionary, Multitran), ТМ программы: SDL Trados 2007, SDL Multiterm, SDL Passolo и т.д.
Дополнительные сведения
Личные качества:
высокая работоспособность, исполнительность, разносторонность, стремление получать новые знания/осваивать новые навыки, быстрая обучаемость, амбициозность, высокое качество работы, умение работать с большими объемами информации, умение грамотно планировать и распределять рабочее время, укладываться в дэдлайны, развитые коммуникативные навыки, чувство такта, дипломатичность, проактивная жизненная позиция, космополитичность
Путешествия, изучение иностранных языков (немецкий, итальянский, французский, бизнес- и юридический английский), чтение разнообразной литературы, посещение культурных мероприятий, написание статей по проблемам современного искусства и СМИ, фитнес (бег, горные лыжи), дизайн интерьеров и аксессуаров, мозаика и витражи