Резюме добавлено в папку «Входящие»
№ 2662484Обновлено 19 августа 2017
В избранные

Письменный переводчик, редактор (фармацевтика, химия, английский, французский)

70 000 Р, полный рабочий день
Муж., 33 года (21 декабря 1984), высшее образование
Москва, м. Новослободская
Готов к командировкам, гражданство: Россия
Покупка контактной информации
Сразу после оплаты вы получите контакты соискателя и сможете пригласить его на собеседование
Купить за 500 Р Выбрать тариф (от 150 Р за резюме)
Возврат денег за покупку невозможен
Опыт работы 11 лет и 9 месяцев
1 год и 3 месяца
декабрь 2016 — н.в.
Переводчик-редактор (фармацевтика, химия, фармпроизводство, английский, французский)
Бюро переводов "Елена", Москва, полная занятость
http://www.perevod-elena.ru
Переводческие услуги для фармацевтических компаний
Перевод и редактура письменных переводов следующих типов фармацевтической документации для российских и международных клиентов (70% заказов выполняется с использованием CAT-tools: smartCAT, Trados):
• регистрационное досье лекарственного препарата (Drug Master File)
• валидация аналитических методик, производственных процессов (протоколы, отчеты)
• досье производственной площадки (Site Master File), инспекция производственной площадки
• нормативная документация
• стандартные операционные процедуры (СОП), производственные процедуры (хим. безопасность, здравоохранение, гигиена, охрана окружающей среды, средства инд. защиты, и т.п.)
• производственный регламент (Master Formula Record), протокол производства серии (Batch Production Record)
• спецификация требований пользователя на производственное оборудование (User Requirements Specification)
• документация о соответствии требованиям Правил надлежащей производственной практики (GMP)
• паспорт безопасности материала (Material Safety Data Sheet)
• экспертный отчет по качеству препарата
• аналитическая экспертиза лекарственных средств
• патентная чистота лекарственных средств
• претензии в отношении лекарственных средств
• фармакопейные статьи
• упаковка лекарственных препаратов
• спецификации, лицензии на производство, сертификаты, паспорта качества, письма, выписки из протоколов, проч.
7 лет и 3 месяца
декабрь 2010 — н.в.
Удаленный переводчик, редактор, частный преподаватель иностранных языков
Бюро переводов "ABBYY LS", "Фарм Солюшнз", "Da Vinci", "Елена", "Translation Station", "Yes We Can", "Kenaz Translations", "Алатау"; частное преподавание, Москва
• письменный перевод текстов различной тематики (фармацевтическая, медицинская, научная химическая, техническая, деловая, рекламная, маркетинговая, образовательная, юридическая, общая)
• частное преподавание иностранных языков (английский, французский)
• устный перевод на деловых переговорах
2 года и 6 месяцев
июнь 2008 — ноябрь 2010
Переводчик-редактор сайта, контент-менеджер
Begin Group, Москва, полная занятость
• письменный перевод материалов с/на английский язык (тематика: образовательная, рекламная, новостная, деловая, юридическая)
• мониторинг новостей школьного, высшего и бизнес-образования в России и за рубежом и ведение ленты новостей образования на сайтах (в т. ч. рерайтинг, перевод новостей)
• редактирование переводов с/на английский язык
• последовательный перевод на мероприятиях (выставки)
• деловая переписка и телефонные переговоры на английском и французском языках
• координация работы контент-менеджеров (до 3 человек)
6 месяцев
декабрь 2007 — май 2008
Переводчик
«Российский химический журнал – журнал Российского химического общества им. Д. И. Менделеева», Москва, полная занятость
Перевод статей с/на французский язык в рамках выпуска специальных номеров журнала, посвященных научному сотрудничеству в области химии между Францией и Россией
1 год и 6 месяцев
июнь 2006 — ноябрь 2007
Координатор переводческих проектов, переводчик
Бюро переводов "Амира-Диалект", Москва, полная занятость
• координация работы внештатных переводчиков
• контроль качественного и своевременного выполнения заказов
• перевод документов с/на английский, французский языки (тематика: деловая документация, договоры, доверенности, письма, сертификаты, и т. п.; фармацевтика, химия)
• перевод небольших шаблонных документов с/на испанский, итальянский языки (свидетельства, справки)
Высшее образование
2017
Российский государственный гуманитарный университет
Магистр
Филологии и истории
Дневная/Очная форма обучения
Иностранные языки (теория и практика перевода)
2006
Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова
Химический
Дневная/Очная форма обучения
Химия
Курсы
2008
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, факультет иностранных языков
Английский язык, уровень advanced
Москва
2007
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, факультет иностранных языков
Основы перевода
Москва
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею), французский (свободно владею), испанский (базовый), итальянский (базовый).
Профессиональные навыки
Владение ПО: SDL Trados, smartCAT, Verifika, Grammarly, ABBYY FineReader, углубленные знания MS Word, Excel, PowerPoint, Outlook, Visio, Adobe Acrobat, основы Photoshop. Продвинутые навыки веб-навигации по поисковым системам, двуязычным и толковым (англ., франц.) словарям, словарям синонимов, высокая скорость печати и форматирования документов, быстрое осваивание программного обеспечения.
Дополнительные сведения
Личные качества: абсолютная грамотность, внимание к деталям, ориентация на результат, стремление к саморазвитию.
https://img.superjob.ru
{% dialog.title %} {% dialog.price %} 
Вакансия появится на первых страницах поиска сразу после оплаты.
Бесплатные обновления сохранятся в полном объеме, сроки размещения вакансии не изменятся.
Сразу после оплаты вам будут доступны: имя, электронная почта, телефон и другие контакты
Пожалуйста, обратите внимание: возврат денег за обновление вакансии невозможен.
Возврат денег за покупку невозможен
Внимание: возврат денег за апгрейд до турбовакансии невозможен.
Апгрейд до турбовакансии осуществляется согласно
правилам размещения вакансии.
Хочешь машину
как у соседа?
Узнай, где он работает
с помощью SuperJob!
Подробнее
Похожие резюме
Переводчик итальянского языка
По договоренности
Преподаватель фортепиано, МГДМШ им. Гнесиных
Переводчик английского языка
По договоренности
Преподаватель английского языка, МАОУ СОШ
Переводчик английского языка
Переводчик со знанием английского языка
По договоренности
Помощник руководителя проекта, переводчик, СТТ ГРУП девелоперская компания
Смотреть все резюме
Резюме № 2662484 в открытом доступе Последнее обновление 19 августа 2017, 15:21

Резюме

Письменный переводчик, редактор (фармацевтика, химия, английский, французский) 70 000
Готов к командировкам, полный рабочий день.
Дата рождения: 21 декабря 1984, 33 года. Гражданство Россия.
Москва (м. Новослободская)
12.2016—н.в.   1 год 3 месяца
Переводчик-редактор (фармацевтика, химия, фармпроизводство, английский, французский)
Бюро переводов "Елена", г. Москва, полная занятость.
Перевод и редактура письменных переводов следующих типов фармацевтической документации для российских и международных клиентов (70% заказов выполняется с использованием CAT-tools: smartCAT, Trados):
• регистрационное досье лекарственного препарата (Drug Master File)
• валидация аналитических методик, производственных процессов (протоколы, отчеты)
• досье производственной площадки (Site Master File), инспекция производственной площадки
• нормативная документация
• стандартные операционные процедуры (СОП), производственные процедуры (хим. безопасность, здравоохранение, гигиена, охрана окружающей среды, средства инд. защиты, и т.п.)
• производственный регламент (Master Formula Record), протокол производства серии (Batch Production Record)
• спецификация требований пользователя на производственное оборудование (User Requirements Specification)
• документация о соответствии требованиям Правил надлежащей производственной практики (GMP)
• паспорт безопасности материала (Material Safety Data Sheet)
• экспертный отчет по качеству препарата
• аналитическая экспертиза лекарственных средств
• патентная чистота лекарственных средств
• претензии в отношении лекарственных средств
• фармакопейные статьи
• упаковка лекарственных препаратов
• спецификации, лицензии на производство, сертификаты, паспорта качества, письма, выписки из протоколов, проч.
12.2010—н.в.   7 лет 3 месяца
Удаленный переводчик, редактор, частный преподаватель иностранных языков
Бюро переводов "ABBYY LS", "Фарм Солюшнз", "Da Vinci", "Елена", "Translation Station", "Yes We Can", "Kenaz Translations", "Алатау"; частное преподавание, г. Москва.
• письменный перевод текстов различной тематики (фармацевтическая, медицинская, научная химическая, техническая, деловая, рекламная, маркетинговая, образовательная, юридическая, общая)
• частное преподавание иностранных языков (английский, французский)
• устный перевод на деловых переговорах
06.2008—11.2010   2 года 6 месяцев
Переводчик-редактор сайта, контент-менеджер
Begin Group, г. Москва, полная занятость.
• письменный перевод материалов с/на английский язык (тематика: образовательная, рекламная, новостная, деловая, юридическая)
• мониторинг новостей школьного, высшего и бизнес-образования в России и за рубежом и ведение ленты новостей образования на сайтах (в т. ч. рерайтинг, перевод новостей)
• редактирование переводов с/на английский язык
• последовательный перевод на мероприятиях (выставки)
• деловая переписка и телефонные переговоры на английском и французском языках
• координация работы контент-менеджеров (до 3 человек)
12.2007—05.2008   6 месяцев
Переводчик
«Российский химический журнал – журнал Российского химического общества им. Д. И. Менделеева», г. Москва, полная занятость.
Перевод статей с/на французский язык в рамках выпуска специальных номеров журнала, посвященных научному сотрудничеству в области химии между Францией и Россией
06.2006—11.2007   1 год 6 месяцев
Координатор переводческих проектов, переводчик
Бюро переводов "Амира-Диалект", г. Москва, полная занятость.
• координация работы внештатных переводчиков
• контроль качественного и своевременного выполнения заказов
• перевод документов с/на английский, французский языки (тематика: деловая документация, договоры, доверенности, письма, сертификаты, и т. п.; фармацевтика, химия)
• перевод небольших шаблонных документов с/на испанский, итальянский языки (свидетельства, справки)
Высшее (магистр)
2017
Российский государственный гуманитарный университет
Факультет: Филологии и истории
Дневная/Очная форма обучения
Специальность: Иностранные языки (теория и практика перевода)
Высшее
2006
Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова
Факультет: Химический
Дневная/Очная форма обучения
Специальность: Химия
Курсы и тренинги
2008
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, факультет иностранных языков
Английский язык, уровень advanced
Москва
2007
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, факультет иностранных языков
Основы перевода
Москва
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею),
французский (свободно владею),
испанский (базовый),
итальянский (базовый).
Профессиональные навыки
Владение ПО: SDL Trados, smartCAT, Verifika, Grammarly, ABBYY FineReader, углубленные знания MS Word, Excel, PowerPoint, Outlook, Visio, Adobe Acrobat, основы Photoshop. Продвинутые навыки веб-навигации по поисковым системам, двуязычным и толковым (англ., франц.) словарям, словарям синонимов, высокая скорость печати и форматирования документов, быстрое осваивание программного обеспечения.
Дополнительные сведения
Личные качества: абсолютная грамотность, внимание к деталям, ориентация на результат, стремление к саморазвитию.