Резюме добавлено в папку «Входящие»
№ 4543686Обновлено 15 июня
В избранные

Переводчик со знанием немецкого языка

По договоренности, частичная занятость
Жен., 58 лет (15 января 1959), высшее образование, замужем, детей нет
Москва, Лефортово, м. Площадь Ильича
Готова к командировкам, гражданство: Россия
Покупка контактной информации
Сразу после оплаты вы получите имя, эл.адрес и телефон соискателя и сможете пригласить его на собеседование
Купить за 500 Р Выбрать тариф (от 150 Р за резюме)
Возврат денег за покупку невозможен
Опыт работы 34 года и 6 месяцев
34 года и 6 месяцев
декабрь 1974 — май 2009
Инженер-конструктор, технический переводчик
Москва, частичная занятость
Образование: Московский авиационный институт + институт иностранных языков им. Мориса Тореза (немецкий язык). Диплом патентоведа.

Большой опыт работы в качестве технического переводчика. Устные и письменные двусторонние переводы по различной тематике. Тематика любая. Уверенный профессионал.

Референт – переводчик в немецком концерне «Lurgi» - строительство мусоросжигательного завода в Москве – (весь период: от начала строительства 1997 год - до пуска в эксплуатацию в 2003 году). Сопровождение всех видов монтажных работ и переводы технической документации для фирм – участников проекта.

2004 – 2005 год – работа в качестве переводчика для немецкой фирмы (В + В) на монтаже автоматической линии.

2006 – 2008 – Работа в свободном режиме. Фрилансер. Двусторонние переводы больших объемов технических материалов с высоким уровнем ответственности. Тематика: строительство, металлообработка, энергетика, химия, защита окружающей среды, мусоросжигание, обмуровка и бетонирование поверхностей, работающих в условиях высоких температур, водоочистка и водоснабжение, электротехника, системы управления, охранные видеосистемы и пр. Переводы экономической и юридической документации (договора, коммерческие предложения и пр.).
Переводы заявок, патентов и запросов.
Переводы художественных и исторических материалов. Участие в конкурсах художественного перевода. Расшифровка и перевод видеоматериалов конференций и семинаров.
Устный перевод при ведении переговоров, обсуждении и согласовании технических вопросов, заключении договоров. Работа в качестве устного переводчика на технических выставках.
2008 - 2009 - Технический переводчик на австрийской строительной фирме.
2011 Сотрудничество с фирмой Сименс. Электромеханика.
2011 Охранные системы безопасности. Видеосистемы.
2012 Системы газоснабжения зданий, машины для уборки улиц
2012 Большой объем переводов по лесоводству, растениеводству, методы лечения деревьев и т.д., сотрудничество с фирмой Сименс: семинары, презентации. Расшифровка и перевод аудио-и видеоматериалов.
2013 Семинары, презентации. Расшифровка и перевод видеоматериалов, перевод заявок на изобретения, работа на семинарах и презентациях ж/д техники (Сименс), работа на вводе в эксплуатацию строительной техники (бетонное производство).
2013- Сотрудничество с Сименс. Семинары. Презентации. Переводы аудио- и видеоматериалов. Пищевая промышленность. Переводы патентов и заявок на изобретения. Железнодорожная техника (Перевод презентаций и семинаров для специалистов). Ввод в эксплуатацию установки по производству бетонных изделий.
Устные и письменные переводы по всей указанной выше тематике.
2014 –2015-2016 - 2017 Деловые переговоры, перевод на монтаже строительной техники, перевод на монтаже станков по обработке оптического стекла, электротехника, бизнес-переговоры, работа в качестве присяжного переводчика и т.д.
Расшифровка и перевод аудио- и видеоматериалов.
Грамотный русский язык. Свободный немецкий. Отличное знание технической терминологии.
Уверенный компьютерный пользователь.
Наличие всех средств коммуникации.
Презентабельная внешность.
Командировки: Германия, Швейцария.
Высшее образование
1985
Московский государственный лингвистический университет
Переводчик
Вечерняя форма обучения
Немецкий язык
1973
Московский авиационный институт (Национальный исследовательский университет)
Самолетостроение
Дневная/Очная форма обучения
Инженер-конструктор
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (базовый), немецкий (свободно владею).
Водительское удостоверение
Категория B
Профессиональные навыки
Устный перевод на конференциях и выставках, совещаниях, в процессе монтажа и обучения.
Письменный перевод любой сложной тематики (в том числе, литературные переводы) с отсканированных материалов или оригиналов. Машинный перевод не использую. Перевод и расшифровка аудио-и видеоматериалов. Переводы патентов и заявок на изобретения. Грамотный русский язык, свободный немецкий. Технические переводы любой сложности.
Дополнительные сведения
Пожелание: сотрудничество только с прямым работодателем, которому требуются точные и качественные устные и письменные переводы.
https://img.superjob.ru
{% dialog.title %} {% dialog.price %} 
Вакансия появится на первых страницах поиска сразу после оплаты.
Бесплатные обновления сохранятся в полном объеме, сроки размещения вакансии не изменятся.
Сразу после оплаты вам будут доступны: имя, электронная почта, телефон и другие контакты
Пожалуйста, обратите внимание: возврат денег за обновление вакансии невозможен.
Возврат денег за покупку невозможен
Внимание: возврат денег за апгрейд до турбовакансии невозможен.
Апгрейд до турбовакансии осуществляется согласно
правилам размещения вакансии.
Хочешь машину
как у соседа?
Узнай, где он работает
с помощью SuperJob!
Подробнее
Похожие резюме
Переводчик немецкого языка
По договоренности
Внештатный переводчик
Переводчик немецкого языка
Письменный переводчик английского и немецкого языков
По договоренности
Внештатный переводчик, Бюро переводов
Письменный переводчик английского и немецкого языков
Переводчик немецкого языка
По договоренности
Переводчик немецкого языка, АЗЛК, КАМАЗ, Станкостроительный завод имени Седина, Краснодар, авсстрийская домостроительная фирма, Вена
Смотреть все резюме
Резюме № 4543686 в открытом доступе Последнее обновление 15 июня, 17:23

Резюме

Переводчик со знанием немецкого языка По договоренности
Готова к командировкам, частичная занятость.
Дата рождения: 15 января 1959, 58 лет. Замужем, детей нет, гражданство Россия.
Москва, Лефортово (м. Площадь Ильича)
12.1974—05.2009   34 года 6 месяцев
Инженер-конструктор, технический переводчик
Частичная занятость.
Образование: Московский авиационный институт + институт иностранных языков им. Мориса Тореза (немецкий язык). Диплом патентоведа.

Большой опыт работы в качестве технического переводчика. Устные и письменные двусторонние переводы по различной тематике. Тематика любая. Уверенный профессионал.

Референт – переводчик в немецком концерне «Lurgi» - строительство мусоросжигательного завода в Москве – (весь период: от начала строительства 1997 год - до пуска в эксплуатацию в 2003 году). Сопровождение всех видов монтажных работ и переводы технической документации для фирм – участников проекта.

2004 – 2005 год – работа в качестве переводчика для немецкой фирмы (В + В) на монтаже автоматической линии.

2006 – 2008 – Работа в свободном режиме. Фрилансер. Двусторонние переводы больших объемов технических материалов с высоким уровнем ответственности. Тематика: строительство, металлообработка, энергетика, химия, защита окружающей среды, мусоросжигание, обмуровка и бетонирование поверхностей, работающих в условиях высоких температур, водоочистка и водоснабжение, электротехника, системы управления, охранные видеосистемы и пр. Переводы экономической и юридической документации (договора, коммерческие предложения и пр.).
Переводы заявок, патентов и запросов.
Переводы художественных и исторических материалов. Участие в конкурсах художественного перевода. Расшифровка и перевод видеоматериалов конференций и семинаров.
Устный перевод при ведении переговоров, обсуждении и согласовании технических вопросов, заключении договоров. Работа в качестве устного переводчика на технических выставках.
2008 - 2009 - Технический переводчик на австрийской строительной фирме.
2011 Сотрудничество с фирмой Сименс. Электромеханика.
2011 Охранные системы безопасности. Видеосистемы.
2012 Системы газоснабжения зданий, машины для уборки улиц
2012 Большой объем переводов по лесоводству, растениеводству, методы лечения деревьев и т.д., сотрудничество с фирмой Сименс: семинары, презентации. Расшифровка и перевод аудио-и видеоматериалов.
2013 Семинары, презентации. Расшифровка и перевод видеоматериалов, перевод заявок на изобретения, работа на семинарах и презентациях ж/д техники (Сименс), работа на вводе в эксплуатацию строительной техники (бетонное производство).
2013- Сотрудничество с Сименс. Семинары. Презентации. Переводы аудио- и видеоматериалов. Пищевая промышленность. Переводы патентов и заявок на изобретения. Железнодорожная техника (Перевод презентаций и семинаров для специалистов). Ввод в эксплуатацию установки по производству бетонных изделий.
Устные и письменные переводы по всей указанной выше тематике.
2014 –2015-2016 - 2017 Деловые переговоры, перевод на монтаже строительной техники, перевод на монтаже станков по обработке оптического стекла, электротехника, бизнес-переговоры, работа в качестве присяжного переводчика и т.д.
Расшифровка и перевод аудио- и видеоматериалов.
Грамотный русский язык. Свободный немецкий. Отличное знание технической терминологии.
Уверенный компьютерный пользователь.
Наличие всех средств коммуникации.
Презентабельная внешность.
Командировки: Германия, Швейцария.
Высшее
1985
Московский государственный лингвистический университет
Факультет: Переводчик
Вечерняя форма обучения
Специальность: Немецкий язык
Высшее
1973
Московский авиационный институт (Национальный исследовательский университет)
Факультет: Самолетостроение
Дневная/Очная форма обучения
Специальность: Инженер-конструктор
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (базовый),
немецкий (свободно владею).
Водительское удостоверение
B
Профессиональные навыки
Устный перевод на конференциях и выставках, совещаниях, в процессе монтажа и обучения.
Письменный перевод любой сложной тематики (в том числе, литературные переводы) с отсканированных материалов или оригиналов. Машинный перевод не использую. Перевод и расшифровка аудио-и видеоматериалов. Переводы патентов и заявок на изобретения. Грамотный русский язык, свободный немецкий. Технические переводы любой сложности.
Дополнительные сведения
Пожелание: сотрудничество только с прямым работодателем, которому требуются точные и качественные устные и письменные переводы.