Резюме добавлено в папку «Входящие»
№ 9891765Обновлено в 02:00
В избранные

Переводчик со знанием английского, немецкого языка

По договоренности
Муж., 29 лет (26 марта 1988), высшее образование, не женат, детей нет
Москва, м. Митино
Гражданство: Россия
Покупка контактной информации
Сразу после оплаты вы получите имя, эл.адрес и телефон соискателя и сможете пригласить его на собеседование
Купить за 500 Р Выбрать тариф (от 150 Р за резюме)
Возврат денег за покупку невозможен
Опыт работы 9 лет и 9 месяцев
6 месяцев
октябрь 2016 — март 2017
Рецензент переводов
Информационное агентство «ТАСС», Москва, полная занятость
http://tass.ru
Http://ren.tv/novosti/2016-11-24/unikalnyy-istoricheskiy-fotoarhiv-tassa-ocifrovali
Проект предполагал оцифровку карточек уникального фотоархива ТАСС и перевод описаний к ним. Затем карточки публиковались на сайте для продажи западным информагентствам. В работе с описаниями было задействовано 200 переводчиков-фрилансеров. Я занимался контролем качества и исправлением переводов, а также участвовал в составлении технического задания для фрилансеров.
11 месяцев
сентябрь 2015 — июль 2016
Переводчик
Фриланс, Москва, частичная занятость
В т.ч. выполнил перевод книги The Silk Roads: A New History of the World by Peter Frankopan.
1 год и 4 месяца
сентябрь 2013 — декабрь 2014
PR менеджер
НИИС, Москва, полная занятость
Обязанности:
• Администрирование и улучшение сайта, поиск ошибок, HTML-вычитка статей, SEO
• Продвижение и наполнение групп компании в социальных сетях и канала на Youtube
• Обновление рабочих тетрадей и раздаточных материалов
• Работа над брендингом (отражением в публикациях архетипов компании)
• Фоторепортаж с тренингов, обработка фотографий
• Съёмка и монтаж видео (лекции, семинары и др.)
• Работа с клиентами, в т.ч. ведение базы, продажи («тёплые» звонки), «сопровождение», сбор отзывов
• Помощь в организации и проведении мероприятий (в т.ч. выездные ассессменты и др.)
• E-mail и СМС-рассылки
• Подготовка дипломных работ студентов для передачи в МИС (г. Киев)
1 год и 1 месяц
сентябрь 2012 — сентябрь 2013
Переводчик
Фриланс, Москва, частичная занятость
В числе клиентов:

Компания «BIRC». Выполнил перевод книг:
1. Джим Кузес и Бэрри Познер, «Руководство по проведению тренинга «Вызов лидерства» (Leadership Challenge Facilitator's Guide by Jim Kouzes and Barry Posner).
2. Кевин Эйкенберри, «Блестящие лидеры» (Remarkable Leadership by Kevin Eikenberry).
3. Кевин Эйкенберри, «Руководство по проведению тренинга «Блестящие лидеры» (Remarkable Leadership Facilitator's Guide by Kevin Eikenberry).
4. Также перевёл на английский бизнес-игру «Перевозчики» (мой перевод игры был использован при сертификации тренеров из США, Швейцарии, Испании, Египта и др.)

НПЦ «БизнесАвтоматика» (перевод туристического справочника по Москве на английский язык).

Выставка «Мир стекла 2013» (устный перевод, сопровождение иностранцев.

Alternative Investments (устный перевод конференции)
ООО «Вобот» (телефонные переговоры с партнёрами в Лондоне и США)
и др.
4 года и 1 месяц
сентябрь 2008 — сентябрь 2012
Переводчик
Региональный общественный фонд содействия межнациональному единению и сотрудничеству, Москва, полная занятость
Обязанности:
• Ежедневный просмотр британских газет, составление и перевод обзора новостей о футбольных клубах английской Премьер-лиги.
• Перевод экономических отчётов Deloitte о финансовой ситуации в футбольном мире.
• Также за этот период выполнил перевод книг:
1. Майлз Палмер, «Арсен Венгер. Профессор» (Arsene Wenger. The Professor by Miles Palmer).
2. Джеральд А. Михаэльсон, «Сунь-Цзы — искусство войны для менеджеров» (Sun-Tzu: The Art of War for Managers by Gerald A. Michaelson).
3. Питер Акройд, «Тёрнер» (Turner by Peter Ackroyd).
4. Ханс-Ульрих Дериг, «Как завоевать доверие: 12х12 принципов достижения личного и делового успеха в XXI веке» (Strive for Credibility: 12x12 Principles and Tools for Personal and Corporate Success in the 21st Century by Hans-Ulrich Doerig).
5. Амитай Этциони, «Безопасность превыше всего» (Security First by Amitai Etzioni)
1 год
январь  — декабрь 2007
Переводчик
Фриланс, Москва, частичная занятость
Письменные переводы с английского и на английский текстов различной тематики (от архитектурных особенностей готического собора до выдержек из Большой Советской Энциклопедии о латышских чекистах).
Также осуществлял перевод устной речи (интервью на кассетах для глянцевого журнала).
1 год
январь  — декабрь 2006
Репетитор по английскому языку
Фриланс, Москва, частичная занятость
Высшее образование
2013
НИИ Соционики
Бакалавр
Дневная/Очная форма обучения
Бакалавр соционики
2008
МГПУ
Романо-германской филологии
Дневная/Очная форма обучения
Бакалавр лингвистики
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею), немецкий (технический).
Профессиональные навыки
Языки: английский, немецкий.
Письменный перевод по направлениям En > Ru, Ru > En и De > Ru. Обеспечиваю соответствие терминологии глоссарию, грамотность и стилистическую выдержанность перевода, бережное отношение к особенностям художественных текстов. Возможен перевод в сжатые сроки (в т.ч. за одну ночь).
Устный последовательный перевод (английский язык) — деловые встречи, мастер-классы, сопровождение иностранных гостей.
Тематика переводов любая, кроме юриспруденции и финансов.

Прочие навыки:
Умею собирать компьютеры, настраивать ОС Windows или Linux, быстро осваиваю любые приложения.
Есть опыт создания, администрирования и продвижения сайтов на CMS Joomla и Wordpress.
Увлекаюсь фото- и видеосъёмкой различных мероприятий, умею обрабатывать фотографии и другие изображения в графических пакетах Darktable, Gimp и монтировать видео в Kdenlive.
https://img.superjob.ru
{% dialog.title %} {% dialog.price %} 
Вакансия появится на первых страницах поиска сразу после оплаты.
Бесплатные обновления сохранятся в полном объеме, сроки размещения вакансии не изменятся.
Сразу после оплаты вам будут доступны: имя, электронная почта, телефон и другие контакты
Пожалуйста, обратите внимание: возврат денег за обновление вакансии невозможен.
Возврат денег за покупку невозможен
Внимание: возврат денег за апгрейд до турбовакансии невозможен.
Апгрейд до турбовакансии осуществляется согласно
правилам размещения вакансии.
Хочешь машину
как у соседа?
Узнай, где он работает
с помощью SuperJob!
Подробнее
Похожие резюме
Переводчик английского языка в строительную организацию
50 000 Р
Переводчик со знанием английского языка, ООО ”Лигос” (Поставщик строительной техники)
Переводчик английского языка в строительную организацию
Переводчик английского языка
50 000 Р
Переводчик со знанием английского языка, ООО ”Лигос” (Поставщик строительной техники)
Переводчик английского языка
Переводчик английского языка
40 000 Р
Репетитор английского языка, Фриланс
Переводчик английского языка
172 резюме
Резюме № 9891765 в открытом доступе Последнее обновление в 02:00

Резюме

Переводчик со знанием английского, немецкого языка По договоренности
Дата рождения: 26 марта 1988, 29 лет. Не женат, детей нет, гражданство Россия.
Москва (м. Митино)
10.2016—03.2017   6 месяцев
Рецензент переводов
Информационное агентство «ТАСС», г. Москва, полная занятость.
Проект предполагал оцифровку карточек уникального фотоархива ТАСС и перевод описаний к ним. Затем карточки публиковались на сайте для продажи западным информагентствам. В работе с описаниями было задействовано 200 переводчиков-фрилансеров. Я занимался контролем качества и исправлением переводов, а также участвовал в составлении технического задания для фрилансеров.
09.2015—07.2016   11 месяцев
Переводчик
Фриланс, г. Москва, частичная занятость.
В т.ч. выполнил перевод книги The Silk Roads: A New History of the World by Peter Frankopan.
09.2013—12.2014   1 год 4 месяца
PR менеджер
НИИС, г. Москва, полная занятость.
Обязанности:
• Администрирование и улучшение сайта, поиск ошибок, HTML-вычитка статей, SEO
• Продвижение и наполнение групп компании в социальных сетях и канала на Youtube
• Обновление рабочих тетрадей и раздаточных материалов
• Работа над брендингом (отражением в публикациях архетипов компании)
• Фоторепортаж с тренингов, обработка фотографий
• Съёмка и монтаж видео (лекции, семинары и др.)
• Работа с клиентами, в т.ч. ведение базы, продажи («тёплые» звонки), «сопровождение», сбор отзывов
• Помощь в организации и проведении мероприятий (в т.ч. выездные ассессменты и др.)
• E-mail и СМС-рассылки
• Подготовка дипломных работ студентов для передачи в МИС (г. Киев)
09.2012—09.2013   1 год 1 месяц
Переводчик
Фриланс, г. Москва, частичная занятость.
В числе клиентов:

Компания «BIRC». Выполнил перевод книг:
1. Джим Кузес и Бэрри Познер, «Руководство по проведению тренинга «Вызов лидерства» (Leadership Challenge Facilitator's Guide by Jim Kouzes and Barry Posner).
2. Кевин Эйкенберри, «Блестящие лидеры» (Remarkable Leadership by Kevin Eikenberry).
3. Кевин Эйкенберри, «Руководство по проведению тренинга «Блестящие лидеры» (Remarkable Leadership Facilitator's Guide by Kevin Eikenberry).
4. Также перевёл на английский бизнес-игру «Перевозчики» (мой перевод игры был использован при сертификации тренеров из США, Швейцарии, Испании, Египта и др.)

НПЦ «БизнесАвтоматика» (перевод туристического справочника по Москве на английский язык).

Выставка «Мир стекла 2013» (устный перевод, сопровождение иностранцев.

Alternative Investments (устный перевод конференции)
ООО «Вобот» (телефонные переговоры с партнёрами в Лондоне и США)
и др.
09.2008—09.2012   4 года 1 месяц
Переводчик
Региональный общественный фонд содействия межнациональному единению и сотрудничеству, г. Москва, полная занятость.
Обязанности:
• Ежедневный просмотр британских газет, составление и перевод обзора новостей о футбольных клубах английской Премьер-лиги.
• Перевод экономических отчётов Deloitte о финансовой ситуации в футбольном мире.
• Также за этот период выполнил перевод книг:
1. Майлз Палмер, «Арсен Венгер. Профессор» (Arsene Wenger. The Professor by Miles Palmer).
2. Джеральд А. Михаэльсон, «Сунь-Цзы — искусство войны для менеджеров» (Sun-Tzu: The Art of War for Managers by Gerald A. Michaelson).
3. Питер Акройд, «Тёрнер» (Turner by Peter Ackroyd).
4. Ханс-Ульрих Дериг, «Как завоевать доверие: 12х12 принципов достижения личного и делового успеха в XXI веке» (Strive for Credibility: 12x12 Principles and Tools for Personal and Corporate Success in the 21st Century by Hans-Ulrich Doerig).
5. Амитай Этциони, «Безопасность превыше всего» (Security First by Amitai Etzioni)
01.2007—12.2007   1 год
Переводчик
Фриланс, г. Москва, частичная занятость.
Письменные переводы с английского и на английский текстов различной тематики (от архитектурных особенностей готического собора до выдержек из Большой Советской Энциклопедии о латышских чекистах).
Также осуществлял перевод устной речи (интервью на кассетах для глянцевого журнала).
01.2006—12.2006   1 год
Репетитор по английскому языку
Фриланс, г. Москва, частичная занятость.
Высшее (бакалавр)
2013
НИИ Соционики
Дневная/Очная форма обучения
Специальность: Бакалавр соционики
Высшее
2008
МГПУ
Факультет: Романо-германской филологии
Дневная/Очная форма обучения
Специальность: Бакалавр лингвистики
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею),
немецкий (технический).
Профессиональные навыки
Языки: английский, немецкий.
Письменный перевод по направлениям En > Ru, Ru > En и De > Ru. Обеспечиваю соответствие терминологии глоссарию, грамотность и стилистическую выдержанность перевода, бережное отношение к особенностям художественных текстов. Возможен перевод в сжатые сроки (в т.ч. за одну ночь).
Устный последовательный перевод (английский язык) — деловые встречи, мастер-классы, сопровождение иностранных гостей.
Тематика переводов любая, кроме юриспруденции и финансов.

Прочие навыки:
Умею собирать компьютеры, настраивать ОС Windows или Linux, быстро осваиваю любые приложения.
Есть опыт создания, администрирования и продвижения сайтов на CMS Joomla и Wordpress.
Увлекаюсь фото- и видеосъёмкой различных мероприятий, умею обрабатывать фотографии и другие изображения в графических пакетах Darktable, Gimp и монтировать видео в Kdenlive.