Резюме добавлено в папку «Входящие»
№ 30432854Обновлено 19 апреля
В избранные

Переводчик фармацевтических / медицинских документов на английский язык

По договоренности
Муж., 34 года (13 июня 1983), высшее образование, не женат, детей нет
Москва, Юао, м. Царицыно, м. Кантемировская
Готов к командировкам, гражданство: Россия
Покупка контактной информации
Сразу после оплаты вы получите имя, эл.адрес и телефон соискателя и сможете пригласить его на собеседование
Купить за 500 Р Выбрать тариф (от 150 Р за резюме)
Возврат денег за покупку невозможен
Опыт работы 9 лет и 8 месяцев
6 лет и 3 месяца
апрель 2011 — н.в.
Переводчик и редактор фармацевтической / медицинской документации
Бюро переводов - перевод фармацевтической документации., Москва, частичная занятость
• Перевод фармацевтической, медицинской и юридической документации для различных фармацевтических компаний и бюро переводов с английского языка на русский и обратно: досье на препараты и субстанции (DMF), сертификаты, инструкции, медицинские отчеты, письма производителям, письма из Минздравсоцразвития и Росздравнадзора, контракты;
• Редакторская правка переводов, вычитка, верстка;
• Классификация хим. и фарм. веществ по базе данных ТН ВЭД.
8 месяцев
июль 2010 — февраль 2011
Менеджер по регистрации лекарственных средств
ООО «Индукерн-Рус», Москва, полная занятость
• Перевод фармацевтической и административной документации (в том числе DMF, презентации, договора, контракты, доверенности, отчеты) с английского языка на русский и с русского на английский, устный перевод докладов на конференции;
• Подготовка регистрационных досье на лекарственные субстанции для подачи в Минздравсоцразвития России (написание НД, подготовка необходимых документов);
• Курирование прохождения процесса регистрации в гос. учреждениях, подача документов в Минздравсоцразвития России, Росздравнадзор, ФГУ НЦЭСМП;
• Ведение переписки с производителями на английском языке;
• Нотариальное заверение переводов (доверенности, сертификаты GMP);
• Обеспечение надлежащего учета, ведения, хранения документов в отделе (базы данных, договора, акты, отчеты и т.д.).
1 год и 1 месяц
июнь 2009 — июнь 2010
Специалист по регистрации лекарственных средств
ООО «ФармаРег», Москва, полная занятость
• Перевод фармацевтической и административной документации на фарм. препараты с английского языка на русский (в том числе отчеты и протоколы доклинических и клинических исследований);
• Подготовка документов для регистрации и перерегистрации лекарственных средств (НД, Инструкции, техническая и административная документация);
• Предоставление образцов продукции для проверки качества в контрольный институт;
• Получение разрешений на ввоз образцов препаратов;
• Обеспечение надлежащего учета, ведения, хранения документов в отделе (базы данных, договора, акты, отчеты).
3 месяца
март  — май 2009
Специалист по обеспечению качества
ЗАО Компания «Бакстер», Москва, полная занятость
• Перевод технической документации на продукцию с английского языка;
• Подготовка пакетов документов по сертификации и лицензированию ЛС и медтехники;
• Подача заявок и доставка образцов продукции в центры по сертификации, в лаборатории;
• Ведение переговоров с центрами по сертификации.
1 год и 5 месяцев
сентябрь 2007 — январь 2009
Инженер
Федеральное государственное унитарное предприятие «Государственный научно-исследовательский институт, Москва, полная занятость
• Сопровождение иностранных делегаций на химических предприятиях;
• Контроль хода технологического процесса с использованием технических средств;
• Перевод с английского языка на русский и обратно, составление и ведение рабочей документации, а именно: отчётов, договоров, технической документации;
• Участие в международных брифингах и переговорах на английском языке по вопросам, связанным с технологией и производством;
• Участие в проведении химических анализов на ВЭЖХ/ГХ и масс-спектрометре.
Высшее образование
2007
Центр лингвистического образования РХТУ им. Д.И. Менделеева
Иностранных языков
Вечерняя форма обучения
Переводчик в сфере профессиональной коммуникации
2007
Российский химико-технологический университет имени Д.И.Менделеева
Химико-фармацевтических технологий и биомедицинских препаратов
Дневная/Очная форма обучения
Химическая технология синтетических и биологически активных веществ
Курсы
2010
МГУ им. Ломоносова
Философский лекторий
Москва
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (разговорный).
Водительское удостоверение
Категория B
Профессиональные навыки
Иностранный язык: английский (разговорный и письменный).
Свободно владею персональным компьютером: Windows 7/Vista/ХР, Linux, MS Office: Word 2007/2010, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Opera, Google, ABBYY FineReader, Lingvo, Multitran, Adobe Photoshop, Trados.

Водительские права кат. «В», личный автомобиль, стаж вождения – 11 лет.
Дополнительные сведения
Личные качества:
внимательность и усидчивость, аккуратность, исполнительность, профессионализм, самостоятельность, ориентация на результат, высокая степень ответственности, стрессоустойчивость и неконфликтность, умение быстро искать, находить и анализировать информацию в Интернете, инициативность, реактивность, умение работать в условиях многозадачности, аналитическое мышление, грамотная устная и письменная речь, приятный голос (могу работать ведущим, диктором, вести аудио-подкасты), творческий подход, тактичность, обладаю презентабельной внешностью и хорошими манерами, соблюдаю деловой этикет, открытость и готовность учиться новому и развиваться.
Редактура и корректура всех видов текстов.
Интерес к новым технологиям.
Оптимизация процессов.
https://img.superjob.ru
{% dialog.title %} {% dialog.price %} 
Вакансия появится на первых страницах поиска сразу после оплаты.
Бесплатные обновления сохранятся в полном объеме, сроки размещения вакансии не изменятся.
Сразу после оплаты вам будут доступны: имя, электронная почта, телефон и другие контакты
Пожалуйста, обратите внимание: возврат денег за обновление вакансии невозможен.
Возврат денег за покупку невозможен
Внимание: возврат денег за апгрейд до турбовакансии невозможен.
Апгрейд до турбовакансии осуществляется согласно
правилам размещения вакансии.
Хочешь машину
как у соседа?
Узнай, где он работает
с помощью SuperJob!
Подробнее
Похожие резюме
Оператор-переводчик со знанием английского языка
40 000 Р
Оператор-телефонист, ООО "АЭРОПЛАЗА"
Переводчик английского языка
40 000 Р
Репетитор английского языка, Фриланс
Переводчик английского языка
Переводчик английского языка
По договоренности
Преподаватель английского языка, частные уроки
Переводчик английского языка
189 резюме
Резюме № 30432854 в открытом доступе Последнее обновление 19 апреля, 21:44

Резюме

Переводчик фармацевтических / медицинских документов на английский язык По договоренности
Готов к командировкам.
Дата рождения: 13 июня 1983, 34 года. Не женат, детей нет, гражданство Россия.
Москва, Юао (м. Царицыно, м. Кантемировская)
04.2011—н.в.   6 лет 3 месяца
Переводчик и редактор фармацевтической / медицинской документации
Бюро переводов - перевод фармацевтической документации., г. Москва, частичная занятость.
• Перевод фармацевтической, медицинской и юридической документации для различных фармацевтических компаний и бюро переводов с английского языка на русский и обратно: досье на препараты и субстанции (DMF), сертификаты, инструкции, медицинские отчеты, письма производителям, письма из Минздравсоцразвития и Росздравнадзора, контракты;
• Редакторская правка переводов, вычитка, верстка;
• Классификация хим. и фарм. веществ по базе данных ТН ВЭД.
07.2010—02.2011   8 месяцев
Менеджер по регистрации лекарственных средств
ООО «Индукерн-Рус», г. Москва, полная занятость.
• Перевод фармацевтической и административной документации (в том числе DMF, презентации, договора, контракты, доверенности, отчеты) с английского языка на русский и с русского на английский, устный перевод докладов на конференции;
• Подготовка регистрационных досье на лекарственные субстанции для подачи в Минздравсоцразвития России (написание НД, подготовка необходимых документов);
• Курирование прохождения процесса регистрации в гос. учреждениях, подача документов в Минздравсоцразвития России, Росздравнадзор, ФГУ НЦЭСМП;
• Ведение переписки с производителями на английском языке;
• Нотариальное заверение переводов (доверенности, сертификаты GMP);
• Обеспечение надлежащего учета, ведения, хранения документов в отделе (базы данных, договора, акты, отчеты и т.д.).
06.2009—06.2010   1 год 1 месяц
Специалист по регистрации лекарственных средств
ООО «ФармаРег», г. Москва, полная занятость.
• Перевод фармацевтической и административной документации на фарм. препараты с английского языка на русский (в том числе отчеты и протоколы доклинических и клинических исследований);
• Подготовка документов для регистрации и перерегистрации лекарственных средств (НД, Инструкции, техническая и административная документация);
• Предоставление образцов продукции для проверки качества в контрольный институт;
• Получение разрешений на ввоз образцов препаратов;
• Обеспечение надлежащего учета, ведения, хранения документов в отделе (базы данных, договора, акты, отчеты).
03.2009—05.2009   3 месяца
Специалист по обеспечению качества
ЗАО Компания «Бакстер», г. Москва, полная занятость.
• Перевод технической документации на продукцию с английского языка;
• Подготовка пакетов документов по сертификации и лицензированию ЛС и медтехники;
• Подача заявок и доставка образцов продукции в центры по сертификации, в лаборатории;
• Ведение переговоров с центрами по сертификации.
09.2007—01.2009   1 год 5 месяцев
Инженер
Федеральное государственное унитарное предприятие «Государственный научно-исследовательский институт, г. Москва, полная занятость.
• Сопровождение иностранных делегаций на химических предприятиях;
• Контроль хода технологического процесса с использованием технических средств;
• Перевод с английского языка на русский и обратно, составление и ведение рабочей документации, а именно: отчётов, договоров, технической документации;
• Участие в международных брифингах и переговорах на английском языке по вопросам, связанным с технологией и производством;
• Участие в проведении химических анализов на ВЭЖХ/ГХ и масс-спектрометре.
Высшее
2007
Центр лингвистического образования РХТУ им. Д.И. Менделеева
Факультет: Иностранных языков
Вечерняя форма обучения
Специальность: Переводчик в сфере профессиональной коммуникации
Высшее
2007
Российский химико-технологический университет имени Д.И.Менделеева
Факультет: Химико-фармацевтических технологий и биомедицинских препаратов
Дневная/Очная форма обучения
Специальность: Химическая технология синтетических и биологически активных веществ
Курсы и тренинги
2010
МГУ им. Ломоносова
Философский лекторий
Москва
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (разговорный).
Водительское удостоверение
B
Профессиональные навыки
Иностранный язык: английский (разговорный и письменный).
Свободно владею персональным компьютером: Windows 7/Vista/ХР, Linux, MS Office: Word 2007/2010, Excel, PowerPoint, Internet Explorer, Opera, Google, ABBYY FineReader, Lingvo, Multitran, Adobe Photoshop, Trados.

Водительские права кат. «В», личный автомобиль, стаж вождения – 11 лет.
Дополнительные сведения
Личные качества:
внимательность и усидчивость, аккуратность, исполнительность, профессионализм, самостоятельность, ориентация на результат, высокая степень ответственности, стрессоустойчивость и неконфликтность, умение быстро искать, находить и анализировать информацию в Интернете, инициативность, реактивность, умение работать в условиях многозадачности, аналитическое мышление, грамотная устная и письменная речь, приятный голос (могу работать ведущим, диктором, вести аудио-подкасты), творческий подход, тактичность, обладаю презентабельной внешностью и хорошими манерами, соблюдаю деловой этикет, открытость и готовность учиться новому и развиваться.
Редактура и корректура всех видов текстов.
Интерес к новым технологиям.
Оптимизация процессов.