Пригласить
Отклонить
Рассмотреть позже
Отправить письмо
Ещё
 
Мне нравится
Резюме 32810665
22 ноября 2016

Переводчик английского языка / переводчик технической документации

По договоренности
не имеет значения
не имеет значения
59 лет (4 февраля 1957), мужской, высшее образование
Москва
Работал
Общий рабочий стаж — 19 лет и 8 месяцев

август 2014 — август 2015
1 год и 1 месяц

Переводчик на проекте Строительство завода сжиженного природного газа на полуострове Ямале

Полное товарищество «Саус Тамбей СПГ», г. Москва.

Выполнение всех видов переводческих работ: перевод деловой переписки, технической документации и контрактных документов, перевод на совещаниях.

декабрь 2010 — август 2013
2 года и 9 месяцев

Переводчик английского языка

(Полная занятость)

Бектел Интернешнл Системс, Инк., г. Москва.

В этой должности я отвечал за все аспекты, связанные с письменным переводом технических и контрактных документов, относящихся к строительству указанного центра, поддержка переговоров с российскими субподрядчиками.

июнь 2006 — декабрь 2010
4 года и 7 месяцев

Старший переводчик

(Полная занятость)

Рейтеон Техникал Сервисез Компани (РТСК), г. Москва.

В этой должности я работал на проекте ликвидации производства плутония в Железногорске (Строительство угольной ТЭЦ с целью остановки реактора по производству плутония).

Обязанности:
• Руководство группой переводов из четырех переводчиков.
• Перевод технических и контрактных документов
• Проверка и редактирование текстов, выполненных другими переводчиками
• Переводы на переговорах между американскими сотрудниками компании и российскими субподрядчиками
• Сопровождение иностранных специалистов в командировках по России.

апрель 1998 — июнь 2006
8 лет и 3 месяца

Переводчик

(Полная занятость)

Бектел Интернешнл Системс, Инк., г. Москва.

Работа переводчиком на трех проектах: a) Строительство хранилища делящихся материалов, б) Физическая защита объектов хранения ядерного оружия в России, в) Нераспространение биологического оружия.

В этой должности я переводил различные технические документы (ТЭО, проектную документацию, бизнес документы), обеспечивал сопровождение переговоров, готовил протоколы совещаний, сопровождал иностранных специалистов в командировках по России.

февраль 1995 — апрель 1998
3 года и 3 месяца

Заведующий группой английских переводов

(Полная занятость)

ОАО ВНИПИнефть, г. Москва.

Заведующий группы английских переводов в отделе научно-технической информации ОАО ВНИПИнефть.

Ключевые навыки
Знание делового этикета, знание ПК, большой опыт работы с иностранными специалистами (инженерами и контрактниками), опыт руководства группой переводчиков, опыт работы на переговорах, знание аспектов проектирования на разных стадиях создания проектной документации.
Учился

по 1980

Национальный исследовательский ядерный университет "МИФИ" , г. Москва. Уровень образования: Высшее. Факультет: ЭТФ. Специальность: Инженер. Форма обучения: Дневная/Очная.
Пригласить
Отклонить
Рассмотреть позже
Отправить письмо
 
{% dialog.title %} {% dialog.price %} 
Вакансия появится на первых страницах поиска сразу после оплаты.
Бесплатные обновления сохранятся в полном объеме, сроки размещения вакансии не изменятся.
Сразу после оплаты вам будут доступны: имя, электронная почта, телефон и другие контакты
Пожалуйста, обратите внимание: возврат денег за обновление вакансии невозможен.
Возврат денег за покупку невозможен
Внимание: возврат денег за апгрейд до турбовакансии невозможен.
Апгрейд до турбовакансии осуществляется согласно
правилам размещения вакансии.
Хочешь машину
как у соседа?
Узнай, где он работает
с помощью SuperJob!
Подробнее
№ 32810665 обновлено 22 ноября 2016, 19:39
Переводчик английского языка / переводчик технической документации
По договоренности
Мужчина, 59 лет (4 февраля 1957)
Москва
Опыт работы 19 лет и 8 месяцев
Переводчик на проекте Строительство завода сжиженного природного газа на полуострове Ямале
1 год 1 месяц
август 2014  — август 2015
Полное товарищество «Саус Тамбей СПГ», Москва
Выполнение всех видов переводческих работ: перевод деловой переписки, технической документации и контрактных документов, перевод на совещаниях.
Переводчик английского языка
2 года 9 месяцев
декабрь 2010  — август 2013
Бектел Интернешнл Системс, Инк., Москва, полная занятость
В этой должности я отвечал за все аспекты, связанные с письменным переводом технических и контрактных документов, относящихся к строительству указанного центра, поддержка переговоров с российскими субподрядчиками.
Старший переводчик
4 года 7 месяцев
июнь 2006  — декабрь 2010
Рейтеон Техникал Сервисез Компани (РТСК), Москва, полная занятость
В этой должности я работал на проекте ликвидации производства плутония в Железногорске (Строительство угольной ТЭЦ с целью остановки реактора по производству плутония).

Обязанности:
• Руководство группой переводов из четырех переводчиков.
• Перевод технических и контрактных документов
• Проверка и редактирование текстов, выполненных другими переводчиками
• Переводы на переговорах между американскими сотрудниками компании и российскими субподрядчиками
• Сопровождение иностранных специалистов в командировках по России.
Переводчик
8 лет 3 месяца
апрель 1998  — июнь 2006
Бектел Интернешнл Системс, Инк., Москва, полная занятость
Работа переводчиком на трех проектах: a) Строительство хранилища делящихся материалов, б) Физическая защита объектов хранения ядерного оружия в России, в) Нераспространение биологического оружия.

В этой должности я переводил различные технические документы (ТЭО, проектную документацию, бизнес документы), обеспечивал сопровождение переговоров, готовил протоколы совещаний, сопровождал иностранных специалистов в командировках по России.
Заведующий группой английских переводов
3 года 3 месяца
февраль 1995  — апрель 1998
ОАО ВНИПИнефть, Москва, полная занятость
Заведующий группы английских переводов в отделе научно-технической информации ОАО ВНИПИнефть.
Высшее образование
1980
Национальный исследовательский ядерный университет "МИФИ"
ЭТФ
Дневная/Очная форма обучения
Инженер
Навыки и умения
Профессиональные навыки
Знание делового этикета, знание ПК, большой опыт работы с иностранными специалистами (инженерами и контрактниками), опыт руководства группой переводчиков, опыт работы на переговорах, знание аспектов проектирования на разных стадиях создания проектной документации.