Резюме добавлено в папку «Входящие»
№ 28993379Обновлено 26 октября 2016
В избранные

Переводчик английского языка

По договоренности
Муж., 57 лет (1 января 1960), высшее образование
Москва
Готов к командировкам
Покупка контактной информации
Сразу после оплаты вы получите имя, эл.адрес и телефон соискателя и сможете пригласить его на собеседование
Купить за 500 Р Выбрать тариф (от 150 Р за резюме)
Возврат денег за покупку невозможен
Опыт работы 34 года и 8 месяцев
34 года и 8 месяцев
январь 1983 — н.в.
Внештатный переводчик
Советские, российские и иностранные компании, Москва, полная занятость
Услуги перевода для
• российско-британской нефтяной вертикально-интегрированной компании,
• международных консультационных компаний,
• российских и иностранных юридических фирм, включая участие в международных арбитражах ad hoc в Лондоне и Стокгольме,
• французской сетевой компании,
• финской строительной компании,
• российской инвестиционной компании и др.
4 года и 2 месяца
октябрь 2009 — ноябрь 2013
Генеральный директор
ИКБ, консталтинг, Москва, полная занятость
Руководство текущей хозяйственной и финансово-экономической деятельностью компании, включая представление интересов компании во взаимоотношениях с клиентами, подрядчиками, уполномоченными государственными органами, судебными органами и физическими лицами по всем вопросам, связанным с деятельностью компании.
• Ведение переговоров и заключение от имени компании с уполномоченными представителями сделок, всех видов договоров, в том числе трудовые договоры, а также любых других документов, касающихся деятельности компании в пределах своей компетенции.
• Обеспечение исполнения договорных обязательств компании.
• Прием на работу и увольнение с работы сотрудников.
• Организация труда, контроля работы и обеспечение эффективного взаимодействие сотрудников компании.
• Обеспечение соблюдения установленного в компании режима информационной безопасности, правила работы с персональными компьютерами, системным и прикладным программным обеспечением, корпоративными ресурсами, электронной почтой и сетью Интернет.
3 года и 3 месяца
январь 2002 — март 2005
Менеджер, старший менеджер, директор, генеральный директор
ИКБ, консалтинг, Москва, полная занятость
Участие в крупномасштабных проектах, выполняемых известной международной консалтинговой фирмой для крупного российского экспортера природного газа, включая проекты по оптимизации управления зарубежными активами компании, управлению рисками и организационной реструктуризации.
• Отвечал за международные консалтинговые проекты, выполнявшиеся ИКБ для компаний в различных секторах.
• Отвечал за создание и эффективное функционирование направления переводческих услуг компании (экспертные письменные и устные переводы), поиск новых клиентов.
• Организация и предоставление переводческих услуг клиентам, включая распределение материалов для перевода между переводчиками, редактирование и форматирование переведенных материалов.
• Отвечал за надлежащее функционирование локальной компьютерной сети компании, включая создание сети, определение требований к локальной сети, конфигурации сети, установку необходимого программного обеспечения.
• Руководство текущей хозяйственной и финансово-экономической деятельностью компании, включая представление интересов компании во взаимоотношениях с клиентами, подрядчиками, уполномоченными государственными органами, судебными органами и физическими лицами по всем вопросам, связанным с деятельностью компании.
• Участие в консультационном проекте, целью которого являлось развитие бизнеса финской инжиниринговой компании на российском рынке.
6 лет и 1 месяц
декабрь 1995 — декабрь 2001
Старший переводчик
"Артур Д. Литтл Интернэшнл, Инк."(АДЛ), Москва, полная занятость
• Обеспечение качественных переводов переводчиками АДЛ материалов, презентаций и отчетов, подготавливаемых для клиентов.
• Участие в крупномасштабных проектах, выполнявшихся АДЛ для основных российских нефтяных компаний. Устный перевод переговоров с высшими руководителями этих компаний, письменный перевод контрактов, вспомогательных материалов, промежуточных отчетов и окончательных презентаций и отчетов для высшего руководства.
• Выполнение переводов официальных деловых предложений, подготовленных АДЛ для потенциальных клиентов, и устные переводы во время контрактных переговоров с руководством компаний.
• Участие в ряде проектов, выполнявшихся АДЛ для российских правительственных органов и компаний под эгидой Всемирного банка, ЕБРР, ТАСИС и АМР США.
• Участие в проекте, выполнявшемся для европейского автопроизводителя. Проект предусматривал изучение возможностей и разработку стратегии компании по выходу на российский рынок легких коммерческих грузовиков. Обязанности предусматривали не только осуществление переводов, но участие в работе по оценке российского рынка.
• Перевод различных материалов, промежуточных и окончательных отчетов в ходе выполнения проекта по постепенному сокращению применения и прекращению производства озоноразрушающих веществ. Данный проект осуществлялся АДЛ под эгидой Всемирного банка.
• Участие в проекте по улучшению деятельности крупнейшего российского министерства.
3 года
июль 1992 — июнь 1995
Переводчик английского языка
Коммерческий банк "Пресня-банк", Москва, полная занятость
Переводчик
• Перевод инвестиционных проектов, технико-экономических обоснований и деловой корреспонденции.
• Устные переводы на переговорах с иностранными партнерами и клиентами банка.
• Командировка в Великобританию для проведения переговоров о создании совместного золотодобывающего предприятия на Дальнем Востоке, а также командировки с акционерами новой золотодобывающей компании и геологами-экспертами на крупное золоторудное месторождение на Чукотке.
9 месяцев
сентябрь 1991 — май 1992
Переводчик английского языка
Совместное предприятие "РусЭстИнд", Москва, полная занятость
Переводчик
• Переводы деловой документации компании, контрактов и договоров между совместным предприятием и его партнерами из Италии, Израиля, Швейцарии и других стран.
• Устные переводы во время переговоров.
7 лет и 11 месяцев
ноябрь 1983 — сентябрь 1991
Переводчик, старший офицер секретариата 1-го заместителя ГШ ВС СССР, Начальника штаба ОВС ГУВД
Вооруженные Силы СССР, Москва, полная занятость
Высшее образование
1983
Российский университет дружбы народов
Историко-филологический
Дневная/Очная форма обучения
Диплом с отличием, переводчик, преподаватель русского языка как иностранного
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею).
Водительское удостоверение
Категория B
Профессиональные навыки
Переводчик с английского языка на русский язык и с русского на английский язык. Тридцатидвухлетний опыт работы в качестве штатного и внештатного переводчика в различных компаниях и в интересах бюро переводов. Выполнение переводов в различных областях:
• нефть и газ,
• юриспруденция,
• управленческое консультирование,
• маркетинг, банковская деятельность и финансы,
• охрана окружающей среды, охрана труда и производственная безопасность (HSE) и др.
Занимал различные должности в российской консультационной компании, включая позицию генерального директора в течение последних четырех лет, продолжая при этом оказывать услуги перевода в качестве внештатного переводчика для своих постоянных клиентов.

Уверенный пользователь офисных и специальных программ. Знание специального ПО для переводчиков (Trados) и работа с ним. Быстрая скорость печати.

Умение работать в команде и в сложной обстановке.
https://img.superjob.ru
{% dialog.title %} {% dialog.price %} 
Вакансия появится на первых страницах поиска сразу после оплаты.
Бесплатные обновления сохранятся в полном объеме, сроки размещения вакансии не изменятся.
Сразу после оплаты вам будут доступны: имя, электронная почта, телефон и другие контакты
Пожалуйста, обратите внимание: возврат денег за обновление вакансии невозможен.
Возврат денег за покупку невозможен
Внимание: возврат денег за апгрейд до турбовакансии невозможен.
Апгрейд до турбовакансии осуществляется согласно
правилам размещения вакансии.
Хочешь машину
как у соседа?
Узнай, где он работает
с помощью SuperJob!
Подробнее
Похожие резюме
Репетитор Английского языка / переводчик с Английского языка
По договоренности
Агент по недвижимости
Переводчик английского языка
По договоренности
Программист, Почта России
Переводчик английского языка
Начальник Бюро переводов/Ведущий переводчик английского языка
По договоренности
Заместитель коммерческого директора по международному сотрудничеству, АО ОДК- -Газовые турбины (Представительство в Москве)
Начальник Бюро переводов/Ведущий переводчик английского языка
Смотреть все резюме
Резюме № 28993379 в открытом доступе Последнее обновление 26 октября 2016, 10:41

Резюме

Переводчик английского языка По договоренности
Готов к командировкам.
Дата рождения: 1 января 1960, 57 лет.
Москва
01.1983—н.в.   34 года 8 месяцев
Внештатный переводчик
Советские, российские и иностранные компании, г. Москва, полная занятость.
Услуги перевода для
• российско-британской нефтяной вертикально-интегрированной компании,
• международных консультационных компаний,
• российских и иностранных юридических фирм, включая участие в международных арбитражах ad hoc в Лондоне и Стокгольме,
• французской сетевой компании,
• финской строительной компании,
• российской инвестиционной компании и др.
10.2009—11.2013   4 года 2 месяца
Генеральный директор
ИКБ, консталтинг, г. Москва, полная занятость.
Руководство текущей хозяйственной и финансово-экономической деятельностью компании, включая представление интересов компании во взаимоотношениях с клиентами, подрядчиками, уполномоченными государственными органами, судебными органами и физическими лицами по всем вопросам, связанным с деятельностью компании.
• Ведение переговоров и заключение от имени компании с уполномоченными представителями сделок, всех видов договоров, в том числе трудовые договоры, а также любых других документов, касающихся деятельности компании в пределах своей компетенции.
• Обеспечение исполнения договорных обязательств компании.
• Прием на работу и увольнение с работы сотрудников.
• Организация труда, контроля работы и обеспечение эффективного взаимодействие сотрудников компании.
• Обеспечение соблюдения установленного в компании режима информационной безопасности, правила работы с персональными компьютерами, системным и прикладным программным обеспечением, корпоративными ресурсами, электронной почтой и сетью Интернет.
01.2002—03.2005   3 года 3 месяца
Менеджер, старший менеджер, директор, генеральный директор
ИКБ, консалтинг, г. Москва, полная занятость.
Участие в крупномасштабных проектах, выполняемых известной международной консалтинговой фирмой для крупного российского экспортера природного газа, включая проекты по оптимизации управления зарубежными активами компании, управлению рисками и организационной реструктуризации.
• Отвечал за международные консалтинговые проекты, выполнявшиеся ИКБ для компаний в различных секторах.
• Отвечал за создание и эффективное функционирование направления переводческих услуг компании (экспертные письменные и устные переводы), поиск новых клиентов.
• Организация и предоставление переводческих услуг клиентам, включая распределение материалов для перевода между переводчиками, редактирование и форматирование переведенных материалов.
• Отвечал за надлежащее функционирование локальной компьютерной сети компании, включая создание сети, определение требований к локальной сети, конфигурации сети, установку необходимого программного обеспечения.
• Руководство текущей хозяйственной и финансово-экономической деятельностью компании, включая представление интересов компании во взаимоотношениях с клиентами, подрядчиками, уполномоченными государственными органами, судебными органами и физическими лицами по всем вопросам, связанным с деятельностью компании.
• Участие в консультационном проекте, целью которого являлось развитие бизнеса финской инжиниринговой компании на российском рынке.
12.1995—12.2001   6 лет 1 месяц
Старший переводчик
"Артур Д. Литтл Интернэшнл, Инк."(АДЛ), г. Москва, полная занятость.
• Обеспечение качественных переводов переводчиками АДЛ материалов, презентаций и отчетов, подготавливаемых для клиентов.
• Участие в крупномасштабных проектах, выполнявшихся АДЛ для основных российских нефтяных компаний. Устный перевод переговоров с высшими руководителями этих компаний, письменный перевод контрактов, вспомогательных материалов, промежуточных отчетов и окончательных презентаций и отчетов для высшего руководства.
• Выполнение переводов официальных деловых предложений, подготовленных АДЛ для потенциальных клиентов, и устные переводы во время контрактных переговоров с руководством компаний.
• Участие в ряде проектов, выполнявшихся АДЛ для российских правительственных органов и компаний под эгидой Всемирного банка, ЕБРР, ТАСИС и АМР США.
• Участие в проекте, выполнявшемся для европейского автопроизводителя. Проект предусматривал изучение возможностей и разработку стратегии компании по выходу на российский рынок легких коммерческих грузовиков. Обязанности предусматривали не только осуществление переводов, но участие в работе по оценке российского рынка.
• Перевод различных материалов, промежуточных и окончательных отчетов в ходе выполнения проекта по постепенному сокращению применения и прекращению производства озоноразрушающих веществ. Данный проект осуществлялся АДЛ под эгидой Всемирного банка.
• Участие в проекте по улучшению деятельности крупнейшего российского министерства.
07.1992—06.1995   3 года
Переводчик английского языка
Коммерческий банк "Пресня-банк", г. Москва, полная занятость.
Переводчик
• Перевод инвестиционных проектов, технико-экономических обоснований и деловой корреспонденции.
• Устные переводы на переговорах с иностранными партнерами и клиентами банка.
• Командировка в Великобританию для проведения переговоров о создании совместного золотодобывающего предприятия на Дальнем Востоке, а также командировки с акционерами новой золотодобывающей компании и геологами-экспертами на крупное золоторудное месторождение на Чукотке.
09.1991—05.1992   9 месяцев
Переводчик английского языка
Совместное предприятие "РусЭстИнд", г. Москва, полная занятость.
Переводчик
• Переводы деловой документации компании, контрактов и договоров между совместным предприятием и его партнерами из Италии, Израиля, Швейцарии и других стран.
• Устные переводы во время переговоров.
11.1983—09.1991   7 лет 11 месяцев
Переводчик, старший офицер секретариата 1-го заместителя ГШ ВС СССР, Начальника штаба ОВС ГУВД
Вооруженные Силы СССР, г. Москва, полная занятость.
Высшее
1983
Российский университет дружбы народов
Факультет: Историко-филологический
Дневная/Очная форма обучения
Специальность: Диплом с отличием, переводчик, преподаватель русского языка как иностранного
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею).
Водительское удостоверение
B
Профессиональные навыки
Переводчик с английского языка на русский язык и с русского на английский язык. Тридцатидвухлетний опыт работы в качестве штатного и внештатного переводчика в различных компаниях и в интересах бюро переводов. Выполнение переводов в различных областях:
• нефть и газ,
• юриспруденция,
• управленческое консультирование,
• маркетинг, банковская деятельность и финансы,
• охрана окружающей среды, охрана труда и производственная безопасность (HSE) и др.
Занимал различные должности в российской консультационной компании, включая позицию генерального директора в течение последних четырех лет, продолжая при этом оказывать услуги перевода в качестве внештатного переводчика для своих постоянных клиентов.

Уверенный пользователь офисных и специальных программ. Знание специального ПО для переводчиков (Trados) и работа с ним. Быстрая скорость печати.

Умение работать в команде и в сложной обстановке.