Пригласить
Отклонить
Рассмотреть позже
Отправить письмо
Ещё
 
Мне нравится
Резюме 3862469
28 ноября

Переводчик

80 000 руб.
не имеет значения
не имеет значения
52 года (23 сентября 1964), мужской, высшее образование
Москва
Готов к командировкам
Работал
Общий рабочий стаж — 13 лет и 4 месяца

январь 2009 — н.в.
8 лет

Переводчик

(Частичная занятость)

Московские переводческие агентства, г. Москва.

Устные переводы на переговорах и т.д.- устный перевод на проекте совершенствования бизнеса авиакомпаний, входящих в авиа подразделение компании «Базовый Элемент», устный перевод на переговорах по подготовке тендерной документации к участию в тендере на разработку изумрудного месторождения, перевод на переговорах по приобретению крупного земельного актива и т.д.
Переводы в юридической области с и на английский язык:
- агентские договора, дистрибьюторские соглашения, соглашения о сотрудничестве, договора оказания услуг, договора на проведение ТО и Р интерьеров самолетов, инвестиционные меморандумы, уставы, договора на брокерское обслуживание, договора цессии, учредительные договора и т.д.
Переводы в финансовой области с и на английский язык:
- аудиторские заключения, финансовые отчеты, аудиторские отчеты, контроллинговые отчеты, проспекты облигационных займов, согласования налоговых рисков, решения о привлечении к ответственности за совершение налоговых правонарушений, отчеты аудиторов и т.д.
Переводы в технической/строительной области на английский язык:
- технические задания на проектирование производственных зданий, перечни и графики выполнения работ по устранению недостатков строительства, описания восстановительных работ, поврежденных в результате аварии, договора на ТО иР агрегатов авиационной техники, договора на ТО воздушных судов и т.д.

май 2016 — сентябрь 2016
5 месяцев

Переводчик

(Полная занятость)

ОАО Интертехэлектро, г. Москва.

Переводы в области строительства энергетических объектов, включая технологическую и механическую части проекта, электрическую часть проекта, КИПи А и строительную часть проекта.
Компания выступала в роли местного подрядчика по проектированию строительства российских энергетических проектов у иностранных генподрядчиков.

сентябрь 2005 — декабрь 2008
3 года и 4 месяца

Переводчик

(Полная занятость)

НК Альянс, г. Москва.

Ведущий переводчик на Программе Совершенствования Бизнеса Дочерних Предприятий компании. Программа включала такие темы, как Совершенствование организационного управления, ОТБОС, Транспорт и Логистика, Розничная деятельность.
Переводчик в Департаменте Внешнеэкономической деятельности: перевод включал юридическую и финансовую документацию, такую как Соглашения о продаже сырой нефти, соглашения о перевалке нефтепродуктов, Инвестиционные проекты по строительству нефтепродуктопроводов, стратегии развития нефтяных корпораций, ТЭО, отчеты о геологических изысканиях, ТЭО по предоставлению ссуд, контракты, договора на опционы акций, договора об организации финансирования, Модели Движения Денежных Средств (окупаемости вложений, на основе соотношения собственных и заемных средств, прогнозных цен на нефть и других факторов), кредитные соглашения, соглашения о залоге акций, презентации по стратегии деятельности компании, контракты на продажу нефтепродуктов, контракты по проектированию, поставке оборудования и строительству комплекса гидроочистки для Хабаровского НПЗ, Аналитические отчеты консалтинговых агентств по эмиссии привилегированных акций, предложения о размещении обыкновенных акций и глобальных депозитарных расписок, отчеты по оценке целевой цены акций компании по методу дисконтированного денежного потока и целевому коэффициенту цена-прибыль, проспекты эмиссии для IPO, соглашения о конфиденциальности, материалы по финансовой отчетности для руководства (балансовые отчеты, Движение ДС, консолидированные финансовые отчеты, отчеты о прибылях и убытках), протоколы заседаний совета директоров компании и совместных предприятий, пресс-релизы, прогнозы развития глобального нефтяного рынка, налоговые вопросы создания оффшорных компаний.
Нефтедобыча: Оценки запасов нефти, отчеты о геологических изысканиях, проекты пробной эксплуатации месторождений, предложения о продаже нефтегазовых месторождений, планы инвестиций по добыче и разработке месторождений, презентации по месторождениям.

сентябрь 2003 — август 2005
2 года

Переводчик-ассистент руководителя

(Полная занятость)

ИИнвестиционно -строительная компания, г. Москва.

В мои функции входил устный и письменный перевод, бронирование гостиниц по кредитным картам зарубежом, оформление виз. Имею опыт оформления британских, швейцарских и немецких виз.
Тематика переводов: контракты, переписка, переговоры, уставная документация, складские расписки на концентраты золота, сводные сметно-финансовые расчеты, кредитные заявки, письма в банки на выделение кредитов, соглашения с владельцами кредитных карт, залоговые документы…

Ключевые навыки
Девятнадцатилетний опыт переводческой деятельности в различных областях знаний, таких как нефть и газ, энергетика, финансовая, юридическая, авиационная, машиностроительная и другие сферы. Имею опыт работы в качестве устного переводчика на переговорах, семинарах, выставках, при шеф-монтаже зарубежного оборудования, на пресс линиях, буровых станциях и т.д.
P.S. Имею водительские права и загранпаспорт
Учился

по 1988

Московский государственный лингвистический университет Уровень образования: Высшее. Факультет: Переводческий. Специальность: Переводчик-референт английского и французского языка. Форма обучения: Дневная/Очная.
Знает и умеет
Английский язык свободно владею, французский язык разговорный
Водительские права категории B
Пригласить
Отклонить
Рассмотреть позже
Отправить письмо
 
{% dialog.title %} {% dialog.price %}Р
Вакансия появится на первых страницах поиска сразу после оплаты.
Бесплатные обновления сохранятся в полном объеме, сроки размещения вакансии не изменятся.
Сразу после оплаты вам будут доступны: имя, электронная почта, телефон и другие контакты
Пожалуйста, обратите внимание: возврат денег за обновление вакансии невозможен.
Возврат денег за покупку невозможен
Внимание: возврат денег за апгрейд до турбовакансии невозможен.
Апгрейд до турбовакансии осуществляется согласно
правилам размещения вакансии.
Хочешь машину
как у соседа?
Узнай, где он работает с помощью SuperJob!
Подробнее
№ 3862469 обновлено 28 ноября, 11:23
Переводчик
80 000 Р, готов к командировкам
Мужчина, 52 года (23 сентября 1964)
Москва
Опыт работы 13 лет и 4 месяца
Переводчик
8 лет
январь 2009 — н.в.
Московские переводческие агентства, Москва, частичная занятость
Устные переводы на переговорах и т.д.- устный перевод на проекте совершенствования бизнеса авиакомпаний, входящих в авиа подразделение компании «Базовый Элемент», устный перевод на переговорах по подготовке тендерной документации к участию в тендере на разработку изумрудного месторождения, перевод на переговорах по приобретению крупного земельного актива и т.д.
Переводы в юридической области с и на английский язык:
- агентские договора, дистрибьюторские соглашения, соглашения о сотрудничестве, договора оказания услуг, договора на проведение ТО и Р интерьеров самолетов, инвестиционные меморандумы, уставы, договора на брокерское обслуживание, договора цессии, учредительные договора и т.д.
Переводы в финансовой области с и на английский язык:
- аудиторские заключения, финансовые отчеты, аудиторские отчеты, контроллинговые отчеты, проспекты облигационных займов, согласования налоговых рисков, решения о привлечении к ответственности за совершение налоговых правонарушений, отчеты аудиторов и т.д.
Переводы в технической/строительной области на английский язык:
- технические задания на проектирование производственных зданий, перечни и графики выполнения работ по устранению недостатков строительства, описания восстановительных работ, поврежденных в результате аварии, договора на ТО иР агрегатов авиационной техники, договора на ТО воздушных судов и т.д.
Переводчик
5 месяцев
май — сентябрь 2016
ОАО Интертехэлектро, Москва, полная занятость
Переводы в области строительства энергетических объектов, включая технологическую и механическую части проекта, электрическую часть проекта, КИПи А и строительную часть проекта.
Компания выступала в роли местного подрядчика по проектированию строительства российских энергетических проектов у иностранных генподрядчиков.
Переводчик
3 года 4 месяца
сентябрь 2005 — декабрь 2008
НК Альянс, Москва, полная занятость
Ведущий переводчик на Программе Совершенствования Бизнеса Дочерних Предприятий компании. Программа включала такие темы, как Совершенствование организационного управления, ОТБОС, Транспорт и Логистика, Розничная деятельность.
Переводчик в Департаменте Внешнеэкономической деятельности: перевод включал юридическую и финансовую документацию, такую как Соглашения о продаже сырой нефти, соглашения о перевалке нефтепродуктов, Инвестиционные проекты по строительству нефтепродуктопроводов, стратегии развития нефтяных корпораций, ТЭО, отчеты о геологических изысканиях, ТЭО по предоставлению ссуд, контракты, договора на опционы акций, договора об организации финансирования, Модели Движения Денежных Средств (окупаемости вложений, на основе соотношения собственных и заемных средств, прогнозных цен на нефть и других факторов), кредитные соглашения, соглашения о залоге акций, презентации по стратегии деятельности компании, контракты на продажу нефтепродуктов, контракты по проектированию, поставке оборудования и строительству комплекса гидроочистки для Хабаровского НПЗ, Аналитические отчеты консалтинговых агентств по эмиссии привилегированных акций, предложения о размещении обыкновенных акций и глобальных депозитарных расписок, отчеты по оценке целевой цены акций компании по методу дисконтированного денежного потока и целевому коэффициенту цена-прибыль, проспекты эмиссии для IPO, соглашения о конфиденциальности, материалы по финансовой отчетности для руководства (балансовые отчеты, Движение ДС, консолидированные финансовые отчеты, отчеты о прибылях и убытках), протоколы заседаний совета директоров компании и совместных предприятий, пресс-релизы, прогнозы развития глобального нефтяного рынка, налоговые вопросы создания оффшорных компаний.
Нефтедобыча: Оценки запасов нефти, отчеты о геологических изысканиях, проекты пробной эксплуатации месторождений, предложения о продаже нефтегазовых месторождений, планы инвестиций по добыче и разработке месторождений, презентации по месторождениям.
Переводчик-ассистент руководителя
2 года
сентябрь 2003 — август 2005
ИИнвестиционно -строительная компания, Москва, полная занятость
В мои функции входил устный и письменный перевод, бронирование гостиниц по кредитным картам зарубежом, оформление виз. Имею опыт оформления британских, швейцарских и немецких виз.
Тематика переводов: контракты, переписка, переговоры, уставная документация, складские расписки на концентраты золота, сводные сметно-финансовые расчеты, кредитные заявки, письма в банки на выделение кредитов, соглашения с владельцами кредитных карт, залоговые документы…
Высшее образование
1988
Московский государственный лингвистический университет
Переводческий
Дневная/Очная форма обучения
Переводчик-референт английского и французского языка
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею), французский (разговорный).
Водительское удостоверение
Категория B
Профессиональные навыки
Девятнадцатилетний опыт переводческой деятельности в различных областях знаний, таких как нефть и газ, энергетика, финансовая, юридическая, авиационная, машиностроительная и другие сферы. Имею опыт работы в качестве устного переводчика на переговорах, семинарах, выставках, при шеф-монтаже зарубежного оборудования, на пресс линиях, буровых станциях и т.д.
P.S. Имею водительские права и загранпаспорт