Пригласить
Отклонить
Рассмотреть позже
Отправить письмо
Ещё
 
Мне нравится
Резюме 36080947
5 сентября 2016

Переводчик

По договоренности
частичная занятость
на дому
24 года (18 октября 1992), женский, высшее образование, замужем, детей нет
Москва, Ювао, готова к переезду
Гражданство: Россия
Работала
Общий рабочий стаж — 3 года и 4 месяца

февраль 2012 — май 2015
3 года и 4 месяца

Внештатный письменный переводчик

(Частичная занятость)

МГАВМиБ им.К.И.Скрябина, г. Москва.

Кафедра иностранных и русского языков, кафедра физиологии, фармакологии и токсикологии им. А. Н. Голикова и И. Е. Мозгова, кафедра общей патологии им. В. М. Коропова.
Должность: внештатный переводчик научных и научно-популярных текстов с английского языка в области медицины, ветеринарии, фармакологии, зоотехнии.
Функциональные обязанности:
• Технический перевод статей, авторефератов, выдержек из научных журналов, научной литературы и учебных пособий для студентов и специалистов.
• Редактирование и форматирование готовых текстов в соответствии с заданными требованиями.
• Оформление презентаций.
• Выступление на научных конференциях.

Ключевые навыки
Письменный перевод, технический английский язык, оформление и подготовка презентаций, написание текстов, продвинутый пользователь ПК, грамотность, работа с большим объемом информации, работа с электронными системами перевода, написание научный статей, публичные выступления, научные исследования
Училась

по 2018

Московская государственная академия ветеринарной медицины и биотехнологий имени К.И.Скрябина , г. Москва. Уровень образования: Высшее (кандидат наук). Факультет: Ветеринарной медицины. Специальность: Преподаватель-исследователь. Форма обучения: Дневная/Очная.

по 2015

Московская государственная академия ветеринарной медицины и биотехнологий имени К.И.Скрябина , г. Москва. Уровень образования: Высшее. Факультет: Ветеринарной медицины. Специальность: Ветеринарный врач. Форма обучения: Дневная/Очная.

по 2013

Московская государственная академия ветеринарной медицины и биотехнологий имени К.И.Скрябина , г. Москва. Уровень образования: Высшее. Факультет: Товароведения и экспертизы сырья животного происхождения. Специальность: Переводчик по профессиональным коммуникациям. Форма обучения: Дневная/Очная.
Знает и умеет
Английский язык технический
О себе

С 1-го курса обучения активно принимала участие в семинарах и научных студенческих конференциях по английскому языку (устный доклад + презентации). Ключевая тематика работ: ветеринария (терапия, диагностика, лечение инфекционных, неинфекционных и инвазионных заболеваний с/х и мелких домашних животных), зоотехния (кормление, содержание, разведение с/х животных), микробиология, фармакология и токсикология, в т.ч. медицинской направленности. Имеются соответствующие сертификаты. Осуществляла перевод зарубежной литературы (учебные пособия) с целью составления методических указаний на русском языке.
Опубликовано несколько статей в сборниках научных трудов и журналах (ветеринария). Большой опыт публичных выступлений на научных конференциях и семинарах.
На данный период времени обучаюсь в аспирантуре по специальности "Диагностика, терапия, патология, морфология и онкология животных". Успешно защитила диплом на тему «Экспериментальная постгеморрагическая анемия и её коррекция препаратом «Седимин» на отлично. В данный момент работаю над диссертационной работой на тему «Морфофункциональная характеристика внутренних органов индюшат при вирусном геморрагическом энтерите». Большая часть теоретического материала – зарубежные источники. Используемые электронные ресурсы и программы: ABBYY Lingvo, Macmillan Dictionary, Thesaurus, Trados, SmartCat, Proz, Stedman’s Electronic Medical Dictionary и словари: Большой англо-русский медицинский словарь, Англо-русский и русско-английский медицинский словарь, Англо-русский сельскохозяйственный словарь и т.д.
Уверенный пользователь ПК (Microsoft Windows, Microsoft Word, Microsoft Excel, Microsoft Access, Microsoft PowerPoint, Adobe Acrobat). Наличие современного ПК со свободным выходом в интернет. Принтер, ксерокс, веб-камера с микрофоном. Готовность к работе как в дневное, так и в ночное время.
Личные качества: внимательность, усидчивость, наблюдательность, тактичность, ответственность, самостоятельность, стремление к профессиональному росту и развитию.

Пригласить
Отклонить
Рассмотреть позже
Отправить письмо
 
{% dialog.title %} {% dialog.price %} 
Вакансия появится на первых страницах поиска сразу после оплаты.
Бесплатные обновления сохранятся в полном объеме, сроки размещения вакансии не изменятся.
Сразу после оплаты вам будут доступны: имя, электронная почта, телефон и другие контакты
Пожалуйста, обратите внимание: возврат денег за обновление вакансии невозможен.
Возврат денег за покупку невозможен
Внимание: возврат денег за апгрейд до турбовакансии невозможен.
Апгрейд до турбовакансии осуществляется согласно
правилам размещения вакансии.
Хочешь машину
как у соседа?
Узнай, где он работает
с помощью SuperJob!
Подробнее
№ 36080947 обновлено 5 сентября 2016, 04:57
Переводчик
По договоренности, работа на дому, частичная занятость
Женщина, 24 года (18 октября 1992)
Замужем, детей нет, гражданство Россия
Москва, Ювао, готова к переезду
Опыт работы 3 года и 4 месяца
Внештатный письменный переводчик
3 года 4 месяца
февраль 2012  — май 2015
МГАВМиБ им.К.И.Скрябина, Москва, частичная занятость
Кафедра иностранных и русского языков, кафедра физиологии, фармакологии и токсикологии им. А. Н. Голикова и И. Е. Мозгова, кафедра общей патологии им. В. М. Коропова.
Должность: внештатный переводчик научных и научно-популярных текстов с английского языка в области медицины, ветеринарии, фармакологии, зоотехнии.
Функциональные обязанности:
• Технический перевод статей, авторефератов, выдержек из научных журналов, научной литературы и учебных пособий для студентов и специалистов.
• Редактирование и форматирование готовых текстов в соответствии с заданными требованиями.
• Оформление презентаций.
• Выступление на научных конференциях.
Высшее образование
2018
Московская государственная академия ветеринарной медицины и биотехнологий имени К.И.Скрябина
Кандидат наук
Ветеринарной медицины
Дневная/Очная форма обучения
Преподаватель-исследователь
2015
Московская государственная академия ветеринарной медицины и биотехнологий имени К.И.Скрябина
Ветеринарной медицины
Дневная/Очная форма обучения
Ветеринарный врач
2013
Московская государственная академия ветеринарной медицины и биотехнологий имени К.И.Скрябина
Товароведения и экспертизы сырья животного происхождения
Дневная/Очная форма обучения
Переводчик по профессиональным коммуникациям
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (технический).
Профессиональные навыки
Письменный перевод, технический английский язык, оформление и подготовка презентаций, написание текстов, продвинутый пользователь ПК, грамотность, работа с большим объемом информации, работа с электронными системами перевода, написание научный статей, публичные выступления, научные исследования
Дополнительные сведения
С 1-го курса обучения активно принимала участие в семинарах и научных студенческих конференциях по английскому языку (устный доклад + презентации). Ключевая тематика работ: ветеринария (терапия, диагностика, лечение инфекционных, неинфекционных и инвазионных заболеваний с/х и мелких домашних животных), зоотехния (кормление, содержание, разведение с/х животных), микробиология, фармакология и токсикология, в т.ч. медицинской направленности. Имеются соответствующие сертификаты. Осуществляла перевод зарубежной литературы (учебные пособия) с целью составления методических указаний на русском языке.
Опубликовано несколько статей в сборниках научных трудов и журналах (ветеринария). Большой опыт публичных выступлений на научных конференциях и семинарах.
На данный период времени обучаюсь в аспирантуре по специальности "Диагностика, терапия, патология, морфология и онкология животных". Успешно защитила диплом на тему «Экспериментальная постгеморрагическая анемия и её коррекция препаратом «Седимин» на отлично. В данный момент работаю над диссертационной работой на тему «Морфофункциональная характеристика внутренних органов индюшат при вирусном геморрагическом энтерите». Большая часть теоретического материала – зарубежные источники. Используемые электронные ресурсы и программы: ABBYY Lingvo, Macmillan Dictionary, Thesaurus, Trados, SmartCat, Proz, Stedman’s Electronic Medical Dictionary и словари: Большой англо-русский медицинский словарь, Англо-русский и русско-английский медицинский словарь, Англо-русский сельскохозяйственный словарь и т.д.
Уверенный пользователь ПК (Microsoft Windows, Microsoft Word, Microsoft Excel, Microsoft Access, Microsoft PowerPoint, Adobe Acrobat). Наличие современного ПК со свободным выходом в интернет. Принтер, ксерокс, веб-камера с микрофоном. Готовность к работе как в дневное, так и в ночное время.
Личные качества: внимательность, усидчивость, наблюдательность, тактичность, ответственность, самостоятельность, стремление к профессиональному росту и развитию.