Резюме добавлено в папку «Входящие»
№ 35900090Обновлено 5 ноября 2016
В избранные

Переводчик

80 000 Р, на территории работодателя
Жен., 35 лет (27 августа 1981), высшее образование
Москва
Покупка контактной информации
Сразу после оплаты вы получите имя, эл.адрес и телефон соискателя и сможете пригласить его на собеседование
Купить за 500 Р Выбрать тариф (от 150 Р за резюме)
Возврат денег за покупку невозможен
Опыт работы 13 лет и 11 месяцев
3 года и 7 месяцев
январь 2014 — н.в.
Переводчик
компания "MenWin Management Limited", Москва
Осуществление письменных и устных переводов, участие в качестве переводчика в переговорах, семинарах и конференциях, ведение переписки на английском языке с зарубежными партнерами и международными организациями. В период моей работы в данной компании я осуществила перевод с английского языка на русский следующих зарубежных законов: Закон о компаниях Республики Кипр, Глава 113 (624 стр., издательство Wolters Kluwer), Закон о компаниях Гонконга, Глава 622 (1100 стр., 2016 г., в н.вр. находится в процессе публикации).
10 лет и 5 месяцев
сентябрь 2003 — январь 2014
Специалист 1 категории, эксперт, консультант, советник
Счетная палата Российской Федерации, Москва
Подготовка докладов, документов для дискуссий и иных материалов на англ. языке. Например, участие в подготовке Руководства по качеству аудита («Achieving Audit Quality: Good Practices in Managing Audit Quality within SAIs»), размешенное на сайте Счетной палаты Венгрии – www.asz.hu, Совместного отчета по согласованному аудиту налоговых льгот («Report on the Coordinated Audit of Tax Subsidies»), размещенного на сайте ЕВРОСАИ – www.eurosai.org);

- осуществление переписки на англ. яз. с представителями высших органов финансового контроля зарубежных стран, членами постоянных и временных рабочих групп ЕВРОСАИ и ИНТОСАИ, подготовка документов к международным заседаниям;

- осуществление перевода (включая синхронный перевод) на заседаниях международных рабочих групп, в т.ч. выступлений Председателя Счетной палаты РФ С. В. Степашина (2000 – 2014 гг.); его заместителей, аудиторов, представителей руководства высших органов финансового контроля зарубежных стран.
- перевод писем, официальных документов, отчетов (включая официальные краткие тезисы Заключения Счетной палаты Российской Федерации на исполнение федерального бюджета, оперативные ежеквартальные отчеты, отчеты Независимого консультативного комитета ООН по аудиту).
Высшее образование
2003
Московский государственный институт международных отношений МИД России (Университет)
Международные экономические отношения
Дневная/Очная форма обучения
Специалист по внешнеэкономическим связям со знанием иностранных языков
Навыки и умения
Профессиональные навыки
Осуществление синхронного, письменного, устного и последовательного перевода (экономическая и юридическая сферы), управление проектами, координация деятельности и осуществление взаимодействия с зарубежными партнерами.
https://img.superjob.ru
{% dialog.title %} {% dialog.price %} 
Вакансия появится на первых страницах поиска сразу после оплаты.
Бесплатные обновления сохранятся в полном объеме, сроки размещения вакансии не изменятся.
Сразу после оплаты вам будут доступны: имя, электронная почта, телефон и другие контакты
Пожалуйста, обратите внимание: возврат денег за обновление вакансии невозможен.
Возврат денег за покупку невозможен
Внимание: возврат денег за апгрейд до турбовакансии невозможен.
Апгрейд до турбовакансии осуществляется согласно
правилам размещения вакансии.
Хочешь машину
как у соседа?
Узнай, где он работает
с помощью SuperJob!
Подробнее
Похожие резюме
Переводчик французского языка
По договоренности
Переводчик французского и английского языков / Менеджер по ВЭД
Преподаватель, журналист, переводчик, редактор, корректор
По договоренности
Внештатный автор, ОАО "Большая Российская Энциклопедия"
Помощник руководителя, менеджер по работе с клиентами, переводчик английского, немецкого языков
По договоренности
Переводчик со знанием делопроизводства, частная компания
Помощник руководителя, менеджер по работе с клиентами, переводчик английского, немецкого языков
145 резюме
Резюме № 35900090 в открытом доступе Последнее обновление 5 ноября 2016, 20:06

Резюме

Переводчик 80 000
Работа на территории работодателя.
Дата рождения: 27 августа 1981, 35 лет.
Москва
01.2014—н.в.   3 года 7 месяцев
Переводчик
компания "MenWin Management Limited", г. Москва.
Осуществление письменных и устных переводов, участие в качестве переводчика в переговорах, семинарах и конференциях, ведение переписки на английском языке с зарубежными партнерами и международными организациями. В период моей работы в данной компании я осуществила перевод с английского языка на русский следующих зарубежных законов: Закон о компаниях Республики Кипр, Глава 113 (624 стр., издательство Wolters Kluwer), Закон о компаниях Гонконга, Глава 622 (1100 стр., 2016 г., в н.вр. находится в процессе публикации).
09.2003—01.2014   10 лет 5 месяцев
Специалист 1 категории, эксперт, консультант, советник
Счетная палата Российской Федерации, г. Москва.
Подготовка докладов, документов для дискуссий и иных материалов на англ. языке. Например, участие в подготовке Руководства по качеству аудита («Achieving Audit Quality: Good Practices in Managing Audit Quality within SAIs»), размешенное на сайте Счетной палаты Венгрии – www.asz.hu, Совместного отчета по согласованному аудиту налоговых льгот («Report on the Coordinated Audit of Tax Subsidies»), размещенного на сайте ЕВРОСАИ – www.eurosai.org);

- осуществление переписки на англ. яз. с представителями высших органов финансового контроля зарубежных стран, членами постоянных и временных рабочих групп ЕВРОСАИ и ИНТОСАИ, подготовка документов к международным заседаниям;

- осуществление перевода (включая синхронный перевод) на заседаниях международных рабочих групп, в т.ч. выступлений Председателя Счетной палаты РФ С. В. Степашина (2000 – 2014 гг.); его заместителей, аудиторов, представителей руководства высших органов финансового контроля зарубежных стран.
- перевод писем, официальных документов, отчетов (включая официальные краткие тезисы Заключения Счетной палаты Российской Федерации на исполнение федерального бюджета, оперативные ежеквартальные отчеты, отчеты Независимого консультативного комитета ООН по аудиту).
Высшее
2003
Московский государственный институт международных отношений МИД России (Университет)
Факультет: Международные экономические отношения
Дневная/Очная форма обучения
Специальность: Специалист по внешнеэкономическим связям со знанием иностранных языков
Навыки и умения
Профессиональные навыки
Осуществление синхронного, письменного, устного и последовательного перевода (экономическая и юридическая сферы), управление проектами, координация деятельности и осуществление взаимодействия с зарубежными партнерами.