Резюме добавлено в папку «Входящие»
№ 3316602Обновлено 25 марта
В избранные

Переводчик / Ассистент / помощник руководителя

120 000 Р, полный рабочий день, на территории работодателя
Муж., 31 год (31 октября 1985), высшее образование, женат, детей нет
Москва, Тушино, м. Тушинская
Покупка контактной информации
Сразу после оплаты вы получите имя, эл.адрес и телефон соискателя и сможете пригласить его на собеседование
Купить за 500 Р Выбрать тариф (от 150 Р за резюме)
Возврат денег за покупку невозможен
Опыт работы 9 лет и 10 месяцев
8 лет и 2 месяца
июнь 2009 — н.в.
Помощник генерального директора
ООО «Эффитехника», Москва, полная занятость
• Участие в переговорах в качестве устного переводчика.
• Сопровождение начальства в командировках в качестве помощника и переводчика
• Сопровождение иностранных делегаций в качестве представителя компании и переводчика
• Участия в выставках в качестве представителя компании, менеджера по ВЭД и переводчика
• Письменный перевод документации
• Координация работы компании с иностранными партнёрами
6 лет и 9 месяцев
июнь 2009 — февраль 2016
Преподаватель кафедры английского языка переводческого факультета
Московский государственный лингвистический университет, Москва, частичная занятость
• Обучение студентов 4-го и 5-го курсов устному последовательному переводу.
• Научное руководство (дипломные и курсовые работы)
6 месяцев
ноябрь 2008 — апрель 2009
Старший переводчик
ООО «Универс Лингво», Москва, полная занятость
1) Участие в качестве переводчика в процессе подготовки специалистов Инозаказчика (Республика Индонезия) по договору, заключённому с ОАО Авиационная холдинговая компания «Сухой»
2) Устный перевод лекций российских специалистов по самолётостроению и наземному обслуживанию на территории Республики Индонезия (логистика, навигация, электрооборудование, средства спасения)
1 год и 1 месяц
январь 2008 — январь 2009
Переводчик
«Комьюнити Интернэшнл»., Москва, частичная занятость
Устный и письменный перевод в сфере международных отношений, экономики, производства, нефтегазовая тематика, юриспруденция.
1 месяц
октябрь  — октябрь 2008
Устный переводчик
Делегация компании Хонда, Москва, частичная занятость
Устный переводчик компании Хонда на предварительных переговорах по слиянию навигационных систем ГЛОНАСС и «Интернави».
1 месяц
сентябрь  — сентябрь 2008
Устный переводчик
Голландская делегация, Москва, частичная занятость
Устный переводчик голландской делегации на встрече с представителями российской авиационной промышленности.
5 месяцев
май  — сентябрь 2008
Переводчик
ООО «Тобольск полимер», ОАО «Сибур Холдинг», Москва, частичная занятость
Перевод документации для строительства завода по дигидрагенезации пропана и полипропилена
11 месяцев
сентябрь 2007 — июль 2008
Ответственный выпускающий редактор
Информационного телеграфного агентства России (ИТАР-ТАСС), Москва, полная занятость
• редактирование новостных сообщений, полученных от зарубежных корреспондентов
• подготовка собственных сообщений для главной информационной ленты агентства
• подготовка аналитических материалов для служебных вестников
• подготовка переводов с английского и испанского языков
Высшее образование
2008
Московский государственный лингвистический университет
Переводческий
Дневная/Очная форма обучения
Лингвист-переводчик
Курсы
2007
Гранадский университет
Курс устного и письменного перевода
Гранада Испания
2006
Middlesex University
Курс основ журналистики
Лондон
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею), испанский (свободно владею).
Профессиональные навыки
• Устный и письменный перевод в сфере машиностроения, производства, экономики, юриспруденция.
• Участие в переговорах в качестве представителя компании/устного переводчика.
• Ведение переписки и переговоров с зарубежными партнёрами.
• Подготовка аналитических материалов на основе публикаций зарубежных СМИ.

Компьютерные навыки:
Windows, MS Office, Internet и другие.
https://img.superjob.ru
{% dialog.title %} {% dialog.price %} 
Вакансия появится на первых страницах поиска сразу после оплаты.
Бесплатные обновления сохранятся в полном объеме, сроки размещения вакансии не изменятся.
Сразу после оплаты вам будут доступны: имя, электронная почта, телефон и другие контакты
Пожалуйста, обратите внимание: возврат денег за обновление вакансии невозможен.
Возврат денег за покупку невозможен
Внимание: возврат денег за апгрейд до турбовакансии невозможен.
Апгрейд до турбовакансии осуществляется согласно
правилам размещения вакансии.
Хочешь машину
как у соседа?
Узнай, где он работает
с помощью SuperJob!
Подробнее
Похожие резюме
Помощник руководителя
По договоренности
Помощник генерального директора, ООО "Декор М" (Группа Компаний "МИР")
Помощник руководителя
Помощник руководителя
По договоренности
Помощник руководителя
Помощник руководителя
Помощник руководителя
По договоренности
Руководитель департамента регионального развития, ООО "Дэнси-Сервис"
Помощник руководителя
425 резюме
Резюме № 3316602 в открытом доступе Последнее обновление 25 марта, 11:08

Резюме

Переводчик / Ассистент / помощник руководителя 120 000
Работа на территории работодателя, полный рабочий день.
Дата рождения: 31 октября 1985, 31 год. Женат, детей нет.
Москва, Тушино (м. Тушинская)
06.2009—н.в.   8 лет 2 месяца
Помощник генерального директора
ООО «Эффитехника», г. Москва, полная занятость.
• Участие в переговорах в качестве устного переводчика.
• Сопровождение начальства в командировках в качестве помощника и переводчика
• Сопровождение иностранных делегаций в качестве представителя компании и переводчика
• Участия в выставках в качестве представителя компании, менеджера по ВЭД и переводчика
• Письменный перевод документации
• Координация работы компании с иностранными партнёрами
06.2009—02.2016   6 лет 9 месяцев
Преподаватель кафедры английского языка переводческого факультета
Московский государственный лингвистический университет, г. Москва, частичная занятость.
• Обучение студентов 4-го и 5-го курсов устному последовательному переводу.
• Научное руководство (дипломные и курсовые работы)
11.2008—04.2009   6 месяцев
Старший переводчик
ООО «Универс Лингво», г. Москва, полная занятость.
1) Участие в качестве переводчика в процессе подготовки специалистов Инозаказчика (Республика Индонезия) по договору, заключённому с ОАО Авиационная холдинговая компания «Сухой»
2) Устный перевод лекций российских специалистов по самолётостроению и наземному обслуживанию на территории Республики Индонезия (логистика, навигация, электрооборудование, средства спасения)
01.2008—01.2009   1 год 1 месяц
Переводчик
«Комьюнити Интернэшнл»., г. Москва, частичная занятость.
Устный и письменный перевод в сфере международных отношений, экономики, производства, нефтегазовая тематика, юриспруденция.
10.2008—10.2008   1 месяц
Устный переводчик
Делегация компании Хонда, г. Москва, частичная занятость.
Устный переводчик компании Хонда на предварительных переговорах по слиянию навигационных систем ГЛОНАСС и «Интернави».
09.2008—09.2008   1 месяц
Устный переводчик
Голландская делегация, г. Москва, частичная занятость.
Устный переводчик голландской делегации на встрече с представителями российской авиационной промышленности.
05.2008—09.2008   5 месяцев
Переводчик
ООО «Тобольск полимер», ОАО «Сибур Холдинг», г. Москва, частичная занятость.
Перевод документации для строительства завода по дигидрагенезации пропана и полипропилена
09.2007—07.2008   11 месяцев
Ответственный выпускающий редактор
Информационного телеграфного агентства России (ИТАР-ТАСС), г. Москва, полная занятость.
• редактирование новостных сообщений, полученных от зарубежных корреспондентов
• подготовка собственных сообщений для главной информационной ленты агентства
• подготовка аналитических материалов для служебных вестников
• подготовка переводов с английского и испанского языков
Высшее
2008
Московский государственный лингвистический университет
Факультет: Переводческий
Дневная/Очная форма обучения
Специальность: Лингвист-переводчик
Курсы и тренинги
2007
Гранадский университет
Курс устного и письменного перевода
Гранада Испания
2006
Middlesex University
Курс основ журналистики
Лондон
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею),
испанский (свободно владею).
Профессиональные навыки
• Устный и письменный перевод в сфере машиностроения, производства, экономики, юриспруденция.
• Участие в переговорах в качестве представителя компании/устного переводчика.
• Ведение переписки и переговоров с зарубежными партнёрами.
• Подготовка аналитических материалов на основе публикаций зарубежных СМИ.

Компьютерные навыки:
Windows, MS Office, Internet и другие.