Пригласить
Отклонить
Рассмотреть позже
Отправить письмо
Ещё
 
Мне нравится
Резюме 31200528
21 февраля

Переводчик / ассистент руководителя / редактор / корректор

По договоренности
полный рабочий день
не имеет значения
24 года (24 мая 1992), женский, высшее образование, не замужем, детей нет
Москва, Зеленоград, м. Речной вокзал
Гражданство: Россия
Работала
Общий рабочий стаж — 2 года и 9 месяцев

июль 2015 — декабрь 2016
1 год и 6 месяцев

Референт-переводчик

(Полная занятость)

Объединение Мастер.

1. Административная поддержка руководителя:

- ведение деловой переписки на русском, английском и немецком языках, контроль входящих и исходящих сообщений;
- заказ гостиниц, авиа- и ж/д билетов;
- поиск и систематизация информации по запросу руководителя;
- работа с оргтехникой (МФУ, мини-АТС);
- ответы на телефонные звонки, переадресация телефонных звонков;
- выполнение личных поручений руководителя.

2. Письменный перевод текстов различных тематик:
- экономика;
- юриспруденция;
- финансы;
- бухгалтерия;
- аудит.

3. Устный последовательный перевод.

сентябрь 2013 — май 2014
9 месяцев

Редактор сайта, переводчик

(Частичная занятость)

Российская Академия при Президенте РФ, г. Москва.

- редактирование и перевод сайта;
- перевод учебных программ;
- создание презентаций PowerPoint.

июнь 2013 — август 2013
3 месяца

Оператор ПК

(Полная занятость)

Московский Институт Электронной Техники.

- приём и обработка звонков;
- ведение базы данных, обработка документов;
- консультирование клиентов.

июнь 2012 — август 2012
3 месяца

Оператор пк

(Полная занятость)

Московский Институт Электронной Техники.

- приём и обработка звонков;
- ведение базы данных, обработка документов;
- консультирование клиентов.

Ключевые навыки
Навыки переводов текстов различных тематик и областей (экономика, финансы, политика, деловая переписка, техническая документация, художественный перевод). Высокий уровень владения русским языком, грамотность, внимательность к ошибкам. Знание двух языков - английского и немецкого. Знание компьютера, MS Office, умение работать с оргтехникой.
Училась

по 2018

Московский государственный лингвистический университет Уровень образования: Высшее (магистр). Факультет: Синхронный перевод. Основы мастерства. Специальность: Переводчик-синхронист. Форма обучения: Вечерняя.

по 2015

Национальный исследовательский университет "МИЭТ" Уровень образования: Высшее. Факультет: Иностранных языков. Специальность: Лингвист, переводчик. Форма обучения: Дневная/Очная.
Курсы и тренинги

2013

Теория и методика преподавания иностранных языков. (МИЭТ) Национальный исследовательский университет "МИЭТ", г. Москва

Знает и умеет
Английский язык свободно владею, немецкий язык базовый
Пригласить
Отклонить
Рассмотреть позже
Отправить письмо
 
{% dialog.title %} {% dialog.price %} 
Вакансия появится на первых страницах поиска сразу после оплаты.
Бесплатные обновления сохранятся в полном объеме, сроки размещения вакансии не изменятся.
Сразу после оплаты вам будут доступны: имя, электронная почта, телефон и другие контакты
Пожалуйста, обратите внимание: возврат денег за обновление вакансии невозможен.
Возврат денег за покупку невозможен
Внимание: возврат денег за апгрейд до турбовакансии невозможен.
Апгрейд до турбовакансии осуществляется согласно
правилам размещения вакансии.
Хочешь машину
как у соседа?
Узнай, где он работает
с помощью SuperJob!
Подробнее
№ 31200528 обновлено 21 февраля, 22:28
Переводчик / ассистент руководителя / редактор / корректор
По договоренности, полный рабочий день
Женщина, 24 года (24 мая 1992)
Не замужем, детей нет, гражданство Россия
Москва, Зеленоград (м. Речной вокзал)
Опыт работы 2 года и 9 месяцев
Референт-переводчик
1 год 6 месяцев
июль 2015  — декабрь 2016
Объединение Мастер, полная занятость
1. Административная поддержка руководителя:

- ведение деловой переписки на русском, английском и немецком языках, контроль входящих и исходящих сообщений;
- заказ гостиниц, авиа- и ж/д билетов;
- поиск и систематизация информации по запросу руководителя;
- работа с оргтехникой (МФУ, мини-АТС);
- ответы на телефонные звонки, переадресация телефонных звонков;
- выполнение личных поручений руководителя.

2. Письменный перевод текстов различных тематик:
- экономика;
- юриспруденция;
- финансы;
- бухгалтерия;
- аудит.

3. Устный последовательный перевод.
Редактор сайта, переводчик
9 месяцев
сентябрь 2013  — май 2014
Российская Академия при Президенте РФ, Москва, частичная занятость
- редактирование и перевод сайта;
- перевод учебных программ;
- создание презентаций PowerPoint.
Оператор ПК
3 месяца
июнь   — август 2013
Московский Институт Электронной Техники, полная занятость
- приём и обработка звонков;
- ведение базы данных, обработка документов;
- консультирование клиентов.
Оператор пк
3 месяца
июнь   — август 2012
Московский Институт Электронной Техники, полная занятость
- приём и обработка звонков;
- ведение базы данных, обработка документов;
- консультирование клиентов.
Высшее образование
2018
Московский государственный лингвистический университет
Магистр
Синхронный перевод. Основы мастерства
Вечерняя форма обучения
Переводчик-синхронист
2015
Национальный исследовательский университет "МИЭТ"
Иностранных языков
Дневная/Очная форма обучения
Лингвист, переводчик
Курсы
2013
(МИЭТ) Национальный исследовательский университет "МИЭТ"
Теория и методика преподавания иностранных языков
Москва
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею), немецкий (базовый).
Профессиональные навыки
Навыки переводов текстов различных тематик и областей (экономика, финансы, политика, деловая переписка, техническая документация, художественный перевод). Высокий уровень владения русским языком, грамотность, внимательность к ошибкам. Знание двух языков - английского и немецкого. Знание компьютера, MS Office, умение работать с оргтехникой.