Пригласить
Отклонить
Рассмотреть позже
Отправить письмо
Ещё
 
Мне нравится
Резюме 2662484
31 января

Переводчик, редактор, менеджер переводческих проектов

50 000 руб.
полный рабочий день
не имеет значения
32 года (21 декабря 1984), мужской, высшее образование
Москва, м. Дмитровская
Готов к командировкам, гражданство: Россия
Работал
Общий рабочий стаж — 10 лет и 9 месяцев

декабрь 2010 — н.в.
6 лет и 3 месяца

Удаленный переводчик, редактор, частный преподаватель иностранных языков

бюро переводов "ABBYY LS", "Фарм Солюшнз", "Da Vinci", "Елена", "Translation Station", "Yes We Can", "Kenaz Translations", "Алатау"; частное преподавание, г. Москва.

• письменный перевод текстов различной тематики (фармацевтическая, медицинская, научная химическая, техническая, деловая, рекламная, маркетинговая, образовательная, юридическая, общая)
• частное преподавание иностранных языков (английский, французский)
• устный перевод на деловых переговорах

июнь 2008 — ноябрь 2010
2 года и 6 месяцев

Переводчик-редактор сайта, контент-менеджер

(Полная занятость)

Begin Group, г. Москва.

• письменный перевод материалов с/на английский язык (тематика: образовательная, рекламная, новостная, деловая, юридическая)
• мониторинг новостей школьного, высшего и бизнес-образования в России и за рубежом и ведение ленты новостей образования на сайтах (в т. ч. рерайтинг, перевод новостей)
• редактирование переводов с/на английский язык
• последовательный перевод на мероприятиях (выставки)
• деловая переписка и телефонные переговоры на английском и французском языках
• координация работы контент-менеджеров (до 3 человек)

декабрь 2007 — май 2008
6 месяцев

Переводчик

(Полная занятость)

«Российский химический журнал – журнал Российского химического общества им. Д. И. Менделеева», г. Москва.

Перевод статей с/на французский язык в рамках выпуска специальных номеров журнала, посвященных научному сотрудничеству в области химии между Францией и Россией

июнь 2006 — ноябрь 2007
1 год и 6 месяцев

Координатор переводческих проектов, переводчик

(Полная занятость)

Бюро переводов "Амира-Диалект", г. Москва.

• координация работы внештатных переводчиков
• контроль качественного и своевременного выполнения заказов
• перевод документов с/на английский, французский языки (тематика: деловая документация, договоры, доверенности, письма, сертификаты, и т. п.; фармацевтика, химия)
• перевод небольших шаблонных документов с/на испанский, итальянский языки (свидетельства, справки)

Ключевые навыки
Владение ПО: MS Word, Excel, PowerPoint, Outlook, Visio, Adobe Acrobat, основы Photoshop, ABBYY FineReader, SDL Trados, SmartCAT, RSS-агрегаторы, системы CMS, основы HTML. Навыки веб-навигации, высокая скорость печати и форматирования документов, быстрое осваивание программного обеспечения.
Учился

по 2017

Российский государственный гуманитарный университет Уровень образования: Высшее (магистр). Факультет: Филологии и истории. Специальность: Иностранные языки (теория и практика перевода). Форма обучения: Дневная/Очная.

по 2006

Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова Уровень образования: Высшее. Факультет: Химический. Специальность: Химия. Форма обучения: Дневная/Очная.
Курсы и тренинги

2008

Английский язык, уровень advanced. Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, факультет иностранных языков, г. Москва

2007

Основы перевода. Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, факультет иностранных языков, г. Москва

Знает и умеет
Английский язык свободно владею, французский язык свободно владею, испанский язык базовый, итальянский язык базовый
О себе

Личные качества: абсолютная грамотность, внимание к деталям, ориентация на результат, стремление к саморазвитию.

Пригласить
Отклонить
Рассмотреть позже
Отправить письмо
 
{% dialog.title %} {% dialog.price %} 
Вакансия появится на первых страницах поиска сразу после оплаты.
Бесплатные обновления сохранятся в полном объеме, сроки размещения вакансии не изменятся.
Сразу после оплаты вам будут доступны: имя, электронная почта, телефон и другие контакты
Пожалуйста, обратите внимание: возврат денег за обновление вакансии невозможен.
Возврат денег за покупку невозможен
Внимание: возврат денег за апгрейд до турбовакансии невозможен.
Апгрейд до турбовакансии осуществляется согласно
правилам размещения вакансии.
Хочешь машину
как у соседа?
Узнай, где он работает
с помощью SuperJob!
Подробнее
№ 2662484 обновлено 31 января, 00:14
Переводчик, редактор, менеджер переводческих проектов
50 000 Р, готов к командировкам, полный рабочий день
Мужчина, 32 года (21 декабря 1984)
Гражданство Россия
Москва (м. Дмитровская)
Опыт работы 10 лет и 9 месяцев
Удаленный переводчик, редактор, частный преподаватель иностранных языков
6 лет 3 месяца
декабрь 2010  — н.в.
бюро переводов "ABBYY LS", "Фарм Солюшнз", "Da Vinci", "Елена", "Translation Station", "Yes We Can", "Kenaz Translations", "Алатау"; частное преподавание, Москва
• письменный перевод текстов различной тематики (фармацевтическая, медицинская, научная химическая, техническая, деловая, рекламная, маркетинговая, образовательная, юридическая, общая)
• частное преподавание иностранных языков (английский, французский)
• устный перевод на деловых переговорах
Переводчик-редактор сайта, контент-менеджер
2 года 6 месяцев
июнь 2008  — ноябрь 2010
Begin Group, Москва, полная занятость
• письменный перевод материалов с/на английский язык (тематика: образовательная, рекламная, новостная, деловая, юридическая)
• мониторинг новостей школьного, высшего и бизнес-образования в России и за рубежом и ведение ленты новостей образования на сайтах (в т. ч. рерайтинг, перевод новостей)
• редактирование переводов с/на английский язык
• последовательный перевод на мероприятиях (выставки)
• деловая переписка и телефонные переговоры на английском и французском языках
• координация работы контент-менеджеров (до 3 человек)
Переводчик
6 месяцев
декабрь 2007  — май 2008
«Российский химический журнал – журнал Российского химического общества им. Д. И. Менделеева», Москва, полная занятость
Перевод статей с/на французский язык в рамках выпуска специальных номеров журнала, посвященных научному сотрудничеству в области химии между Францией и Россией
Координатор переводческих проектов, переводчик
1 год 6 месяцев
июнь 2006  — ноябрь 2007
Бюро переводов "Амира-Диалект", Москва, полная занятость
• координация работы внештатных переводчиков
• контроль качественного и своевременного выполнения заказов
• перевод документов с/на английский, французский языки (тематика: деловая документация, договоры, доверенности, письма, сертификаты, и т. п.; фармацевтика, химия)
• перевод небольших шаблонных документов с/на испанский, итальянский языки (свидетельства, справки)
Высшее образование
2017
Российский государственный гуманитарный университет
Магистр
Филологии и истории
Дневная/Очная форма обучения
Иностранные языки (теория и практика перевода)
2006
Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова
Химический
Дневная/Очная форма обучения
Химия
Курсы
2008
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, факультет иностранных языков
Английский язык, уровень advanced
Москва
2007
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, факультет иностранных языков
Основы перевода
Москва
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею), французский (свободно владею), испанский (базовый), итальянский (базовый).
Профессиональные навыки
Владение ПО: MS Word, Excel, PowerPoint, Outlook, Visio, Adobe Acrobat, основы Photoshop, ABBYY FineReader, SDL Trados, SmartCAT, RSS-агрегаторы, системы CMS, основы HTML. Навыки веб-навигации, высокая скорость печати и форматирования документов, быстрое осваивание программного обеспечения.
Дополнительные сведения
Личные качества: абсолютная грамотность, внимание к деталям, ориентация на результат, стремление к саморазвитию.