Резюме добавлено в папку «Входящие»
№ 10055681Обновлено 11 мая
В избранные

Переводчик

По договоренности, полный рабочий день
Муж., 57 лет, высшее образование, женат, есть дети
Москва, м. Петровско-Разумовская
Готов к командировкам, гражданство: Россия
Покупка контактной информации за Р
Сразу после оплаты вы получите имя, эл.адрес и телефон соискателя и сможете пригласить его на собеседование
Возврат денег за покупку невозможен
Покупка контактной информации
Сразу после оплаты вы получите имя, эл.адрес и телефон соискателя и сможете пригласить его на собеседование
Купить за 500 Р Выбрать тариф (от 150 Р за резюме)
Возврат денег за покупку невозможен
Опыт работы 28 лет и 4 месяца
3 года и 1 месяц
февраль 2013 — февраль 2016
Переводчик, менеджер программ в ракетно-космической отрасли
ООО "ILS Logistics", Москва, полная занятость
Устный и письменный технический перевод в области ракетно-космической техники по программам ILS International Launch services Inc. и Государственного космического научно-производственного центра им. Хруничева (совещания по защите эскизного (PDR), технического проектов (CDR), по защите качества РКТ (LVQR), защите послепусковых отчетов (PFR), аудиту изготовления матчасти, совещания по аудиту качества ракетно-космической техники); переводы презентаций, документов, текущей переписки; переводы юридических документов (договоры, соглашения, меморандумы по указанной тематике); координация выполнения программ запусков с использованием ракеты-носителя "Протон" (подготовка и перевод списков участников пусковых кампаний, координация взаимодействия между иностранными и российскими сторонами (ГКНПЦ им. Хруничева), участвующими в пусковой кампании; координация поставок компонентов топлива и материальной части (космического аппарата и наземного вспомогательного оборудования) для использования в ходе пусковых программ (перевод и согласование таможенной документации); участие в VIP-мероприятиях, организуемых иностранными партнерами.
4 года и 4 месяца
январь 2008 — апрель 2012
Ведущий менеджер по работе с зарубежными поставщиками телекоммуникационного оборудования
ОАО «Скандинавский Дом», Москва, полная занятость
Выполняемые обязанности:
- взаимодействие с ключевыми клиентами – иностранными и отечественными производителями и поставщиками технологического оборудования: Powerwave Technologies (США), Egant AB, EXIR AB (Швеция), ЗАО "3М Россия", Tongyu (Китай), MOBI (Китай) и пр.
- формирование и размещение заказов;
- контроль взаиморасчетов;
- составление и ведение договоров;
- контроль выполнения поставщиками условий договора;
- подготовка и предоставление установленных форм отчетности;
- ведение баз данных;
- ведение деловой переписки, перевод технической, юридической документации;
- перевод совещаний, переговоров, презентаций и т.д.
7 лет и 2 месяца
ноябрь 2000 — декабрь 2007
Переводчик, менеджер отдела оборудования, начальник отдела развития проектов
Представительство компании Pharmaconstruct Ltd., Великобритания, Москва, полная занятость
Принимал участие в реализации различных проектов, относящихся к фармацевтической промышленности, включая поставки технологического оборудования как для разовых заказчиков, так и проектов «под ключ»: фармацевтический завод по производству готовых лекарственных форм фирмы G.D.Searle, США; производство инъекционных препаратов и жидких лекарственных форм в г. Зеленограде («МТХ-Зеленоград») и Москве («СПА-Оргсинтез»); производство ферментов фирмы Novozymes Austria GmbH и т.д. В рамках основной деятельности компании сотрудничал с иностранными партнерами компании: G.D.Searle (USA), Concept GMP Engineering (Germany), Wilhelm Werner GmbH (Germany), Hoong-A Corporation (South Korea), Chung Han Inc. (South Korea), De Lama (Italy), Romaco S.p.a. (Italy) и т.д..

Принимал участие в международных отраслевых выставках, в подготовке и проведении симпозиумов и семинаров, выездных презентациях, проводимых при участии фирмы в сотрудничестве с иностранными партнерами.
6 лет и 1 месяц
ноябрь 1994 — ноябрь 2000
Переводчик
Представительство компании VITAS Corporation, USA., Москва, полная занятость
Москва
Медицина, фармацевтика, аптеки
Аптека, оптика
Фармацевтическая продукция (производство)
Фармацевтическая продукция (продвижение, оптовая торговля)

Различная деятельность, относящаяся к основному профилю компании (фармацевтический инжиниринг, продажи фармацевтического оборудования, лекарственных средств, продукции химической промышленности, перевод и ведение контрактов, технической литературы и т.д.).

Внешнеэкономическая деятельность с партнерами из Европы и Азии.
7 лет и 9 месяцев
сентябрь 1986 — май 1994
Гид-переводчик
ВАО «Интурист», Москва, полная занятость
Гид-переводчик

Проведение индивидуальных и групповых экскурсий в Москве, сопровождение организованных групп иностранных туристов по территории Советского Союза (познавательный туризм и специализированные группы). Принимал участие в качестве переводчика в различных переговорах и во время проведения различных мероприятий, спортивных соревнований и т.д.: теннисный турнир на Кубок Дэвиса, Кубок Кремля; шахматный турнир «Кремлевские Звезды», принимал участие в проведении различных выставок и международных мероприятий.
Высшее образование
1986
Московский государственный педагогический Ордена Дружбы народов институт иностранных языков им. М.Тореза
Переводческий
Дневная/Очная форма обучения
Переводчик-референт английского и немецкого языков
Курсы
1987
Факультет подготовки и повышения квалификации гидов-переводчиков ИПК Госкоминтуриста СССР
Организация и методика информационно-экскурсионной работы
Москва
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею), немецкий (технический), французский (базовый).
Водительское удостоверение
Категория B, C
Профессиональные навыки
Компьютерные навыки:
Программы семейства MS Office, Adobe Photoshop, Adobe Acrobat.
https://img.superjob.ru

Другие резюме

Переводчик
{% dialog.title %} {% dialog.price %} 
Вакансия появится на первых страницах поиска сразу после оплаты.
Бесплатные обновления сохранятся в полном объеме, сроки размещения вакансии не изменятся.
Сразу после оплаты вам будут доступны: имя, электронная почта, телефон и другие контакты
Пожалуйста, обратите внимание: возврат денег за обновление вакансии невозможен.
Возврат денег за покупку невозможен
Внимание: возврат денег за апгрейд до турбовакансии невозможен.
Апгрейд до турбовакансии осуществляется согласно
правилам размещения вакансии.
Хочешь машину
как у соседа?
Узнай, где он работает
с помощью SuperJob!
Подробнее
Похожие резюме
Переводчик
По договоренности
Менеджер по сертификации, ООО "Радиофизические тестоовые технологии"
Переводчик
Переводчик испанского языка
По договоренности
Старший научный сотрудник, НТИМИ
Переводчик испанского языка
Преподаватель английского языка, переводчик, референт
50 000 Р
Преподаватель английского языка, Winsor school
77 резюме
Резюме № 10055681 в открытом доступе Последнее обновление 11 мая, 06:45

Резюме

Переводчик По договоренности
Готов к командировкам, полный рабочий день.
Дата рождения: 8 мая 1960, 57 лет. Женат, есть дети, гражданство Россия.
Москва (м. Петровско-Разумовская)
02.2013—02.2016   3 года 1 месяц
Переводчик, менеджер программ в ракетно-космической отрасли
ООО "ILS Logistics", г. Москва, полная занятость.
Устный и письменный технический перевод в области ракетно-космической техники по программам ILS International Launch services Inc. и Государственного космического научно-производственного центра им. Хруничева (совещания по защите эскизного (PDR), технического проектов (CDR), по защите качества РКТ (LVQR), защите послепусковых отчетов (PFR), аудиту изготовления матчасти, совещания по аудиту качества ракетно-космической техники); переводы презентаций, документов, текущей переписки; переводы юридических документов (договоры, соглашения, меморандумы по указанной тематике); координация выполнения программ запусков с использованием ракеты-носителя "Протон" (подготовка и перевод списков участников пусковых кампаний, координация взаимодействия между иностранными и российскими сторонами (ГКНПЦ им. Хруничева), участвующими в пусковой кампании; координация поставок компонентов топлива и материальной части (космического аппарата и наземного вспомогательного оборудования) для использования в ходе пусковых программ (перевод и согласование таможенной документации); участие в VIP-мероприятиях, организуемых иностранными партнерами.
01.2008—04.2012   4 года 4 месяца
Ведущий менеджер по работе с зарубежными поставщиками телекоммуникационного оборудования
ОАО «Скандинавский Дом», г. Москва, полная занятость.
Выполняемые обязанности:
- взаимодействие с ключевыми клиентами – иностранными и отечественными производителями и поставщиками технологического оборудования: Powerwave Technologies (США), Egant AB, EXIR AB (Швеция), ЗАО "3М Россия", Tongyu (Китай), MOBI (Китай) и пр.
- формирование и размещение заказов;
- контроль взаиморасчетов;
- составление и ведение договоров;
- контроль выполнения поставщиками условий договора;
- подготовка и предоставление установленных форм отчетности;
- ведение баз данных;
- ведение деловой переписки, перевод технической, юридической документации;
- перевод совещаний, переговоров, презентаций и т.д.
11.2000—12.2007   7 лет 2 месяца
Переводчик, менеджер отдела оборудования, начальник отдела развития проектов
Представительство компании Pharmaconstruct Ltd., Великобритания, г. Москва, полная занятость.
Принимал участие в реализации различных проектов, относящихся к фармацевтической промышленности, включая поставки технологического оборудования как для разовых заказчиков, так и проектов «под ключ»: фармацевтический завод по производству готовых лекарственных форм фирмы G.D.Searle, США; производство инъекционных препаратов и жидких лекарственных форм в г. Зеленограде («МТХ-Зеленоград») и Москве («СПА-Оргсинтез»); производство ферментов фирмы Novozymes Austria GmbH и т.д. В рамках основной деятельности компании сотрудничал с иностранными партнерами компании: G.D.Searle (USA), Concept GMP Engineering (Germany), Wilhelm Werner GmbH (Germany), Hoong-A Corporation (South Korea), Chung Han Inc. (South Korea), De Lama (Italy), Romaco S.p.a. (Italy) и т.д..

Принимал участие в международных отраслевых выставках, в подготовке и проведении симпозиумов и семинаров, выездных презентациях, проводимых при участии фирмы в сотрудничестве с иностранными партнерами.
11.1994—11.2000   6 лет 1 месяц
Переводчик
Представительство компании VITAS Corporation, USA., г. Москва, полная занятость.
Москва
Медицина, фармацевтика, аптеки
Аптека, оптика
Фармацевтическая продукция (производство)
Фармацевтическая продукция (продвижение, оптовая торговля)

Различная деятельность, относящаяся к основному профилю компании (фармацевтический инжиниринг, продажи фармацевтического оборудования, лекарственных средств, продукции химической промышленности, перевод и ведение контрактов, технической литературы и т.д.).

Внешнеэкономическая деятельность с партнерами из Европы и Азии.
09.1986—05.1994   7 лет 9 месяцев
Гид-переводчик
ВАО «Интурист», г. Москва, полная занятость.
Гид-переводчик

Проведение индивидуальных и групповых экскурсий в Москве, сопровождение организованных групп иностранных туристов по территории Советского Союза (познавательный туризм и специализированные группы). Принимал участие в качестве переводчика в различных переговорах и во время проведения различных мероприятий, спортивных соревнований и т.д.: теннисный турнир на Кубок Дэвиса, Кубок Кремля; шахматный турнир «Кремлевские Звезды», принимал участие в проведении различных выставок и международных мероприятий.
Высшее
1986
Московский государственный педагогический Ордена Дружбы народов институт иностранных языков им. М.Тореза
Факультет: Переводческий
Дневная/Очная форма обучения
Специальность: Переводчик-референт английского и немецкого языков
Курсы и тренинги
1987
Факультет подготовки и повышения квалификации гидов-переводчиков ИПК Госкоминтуриста СССР
Организация и методика информационно-экскурсионной работы
Москва
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею),
немецкий (технический),
французский (базовый).
Водительское удостоверение
B C
Профессиональные навыки
Компьютерные навыки:
Программы семейства MS Office, Adobe Photoshop, Adobe Acrobat.