Резюме добавлено в папку «Входящие»
№ 10055681Обновлено в 08:18
В избранные

Переводчик

По договоренности, полный рабочий день
Муж., 57 лет (8 мая 1960), высшее образование, женат, есть дети
Москва, м. Петровско-Разумовская
Готов к командировкам, гражданство: Россия
Покупка контактной информации
Сразу после оплаты вы получите имя, эл.адрес и телефон соискателя и сможете пригласить его на собеседование
Купить за 500 Р Выбрать тариф (от 150 Р за резюме)
Возврат денег за покупку невозможен
Опыт работы 29 лет и 4 месяца
1 год
ноябрь 2016 — н.в.
Ведущий специалист международного отдела, переводчик
ФГБУ "Информационно-аналитический центр развития ВХК (Водно-хозяйственного комплекса" (Минприроды РФ), Москва, полная занятость
Межгосударственное сотрудничество в области охраны окружающей среды, использования водных ресурсов, экологических проектов; устный и письменный технический перевод в области экологии, использования водных ресурсов, инженерных систем и др.; переводы презентаций, документов, текущей переписки; переводы юридических документов (договоры, соглашения, меморандумы по указанной тематике); работа с иностранными делегациями
3 года и 1 месяц
февраль 2013 — февраль 2016
Переводчик, менеджер программ в ракетно-космической отрасли
ООО "ILS Logistics", Москва, полная занятость
Устный и письменный технический перевод в области ракетно-космической техники по программам ILS International Launch services Inc. и Государственного космического научно-производственного центра им. Хруничева (совещания по защите эскизного (PDR), технического проектов (CDR), по защите качества РКТ (LVQR), защите послепусковых отчетов (PFR), аудиту изготовления матчасти, совещания по аудиту качества ракетно-космической техники); переводы презентаций, документов, текущей переписки; переводы юридических документов (договоры, соглашения, меморандумы по указанной тематике); координация выполнения программ запусков с использованием ракеты-носителя "Протон" (подготовка и перевод списков участников пусковых кампаний, координация взаимодействия между иностранными и российскими сторонами (ГКНПЦ им. Хруничева), участвующими в пусковой кампании; координация поставок компонентов топлива и материальной части (космического аппарата и наземного вспомогательного оборудования) для использования в ходе пусковых программ (перевод и согласование таможенной документации); участие в VIP-мероприятиях, организуемых иностранными партнерами.
4 года и 4 месяца
январь 2008 — апрель 2012
Ведущий менеджер по работе с зарубежными поставщиками телекоммуникационного оборудования, переводчик
ОАО «Скандинавский Дом», Москва, полная занятость
Выполняемые обязанности:
- взаимодействие с ключевыми клиентами – иностранными и отечественными производителями и поставщиками технологического оборудования: Powerwave Technologies (США), Egant AB, EXIR AB (Швеция), ЗАО "3М Россия", Tongyu (Китай), MOBI (Китай) и пр.
- формирование и размещение заказов;
- контроль взаиморасчетов;
- составление и ведение договоров;
- контроль выполнения поставщиками условий договора;
- подготовка и предоставление установленных форм отчетности;
- ведение баз данных;
- ведение деловой переписки, перевод технической, юридической документации;
- перевод совещаний, переговоров, презентаций и т.д.
7 лет и 2 месяца
ноябрь 2000 — декабрь 2007
Переводчик, менеджер отдела оборудования, начальник отдела развития проектов
Представительство компании Pharmaconstruct Ltd., Великобритания, Москва, полная занятость
Принимал участие в реализации различных проектов, относящихся к фармацевтической промышленности, включая поставки технологического оборудования как для разовых заказчиков, так и проектов «под ключ»: фармацевтический завод по производству готовых лекарственных форм фирмы G.D.Searle, США; производство инъекционных препаратов и жидких лекарственных форм в г. Зеленограде («МТХ-Зеленоград») и Москве («СПА-Оргсинтез»); производство ферментов фирмы Novozymes Austria GmbH и т.д. В рамках основной деятельности компании сотрудничал с иностранными партнерами компании: G.D.Searle (USA), Concept GMP Engineering (Germany), Wilhelm Werner GmbH (Germany), Hoong-A Corporation (South Korea), Chung Han Inc. (South Korea), De Lama (Italy), Romaco S.p.a. (Italy) и т.д..

Принимал участие в международных отраслевых выставках, в подготовке и проведении симпозиумов и семинаров, выездных презентациях, проводимых при участии фирмы в сотрудничестве с иностранными партнерами.
6 лет и 1 месяц
ноябрь 1994 — ноябрь 2000
Переводчик
Представительство компании VITAS Corporation, USA., Москва, полная занятость
Москва
Медицина, фармацевтика, аптеки
Аптека, оптика
Фармацевтическая продукция (производство)
Фармацевтическая продукция (продвижение, оптовая торговля)

Различная деятельность, относящаяся к основному профилю компании (фармацевтический инжиниринг, продажи фармацевтического оборудования, лекарственных средств, продукции химической промышленности, перевод и ведение контрактов, технической литературы и т.д.).

Внешнеэкономическая деятельность с партнерами из Европы и Азии.
7 лет и 9 месяцев
сентябрь 1986 — май 1994
Гид-переводчик
ВАО «Интурист», Москва, полная занятость
Гид-переводчик

Проведение индивидуальных и групповых экскурсий в Москве, сопровождение организованных групп иностранных туристов по территории Советского Союза (познавательный туризм и специализированные группы). Принимал участие в качестве переводчика в различных переговорах и во время проведения различных мероприятий, спортивных соревнований и т.д.: теннисный турнир на Кубок Дэвиса, Кубок Кремля; шахматный турнир «Кремлевские Звезды», принимал участие в проведении различных выставок и международных мероприятий.
Высшее образование
1986
Московский государственный педагогический Ордена Дружбы народов институт иностранных языков им. М.Тореза
Переводческий
Дневная/Очная форма обучения
Переводчик-референт английского и немецкого языков
Курсы
1987
Факультет подготовки и повышения квалификации гидов-переводчиков ИПК Госкоминтуриста СССР
Организация и методика информационно-экскурсионной работы
Москва
1985
Университет штата Нью-Йорк, США (SUNY at Albany)
Humanities
Albany NY USA
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею), немецкий (технический), французский (технический).
Водительское удостоверение
Категория B, C
Профессиональные навыки
Компьютерные навыки:
Программы семейства MS Office, Adobe Photoshop, Adobe Acrobat.
https://img.superjob.ru

Другие резюме

Переводчик
{% dialog.title %} {% dialog.price %} 
Вакансия появится на первых страницах поиска сразу после оплаты.
Бесплатные обновления сохранятся в полном объеме, сроки размещения вакансии не изменятся.
Сразу после оплаты вам будут доступны: имя, электронная почта, телефон и другие контакты
Пожалуйста, обратите внимание: возврат денег за обновление вакансии невозможен.
Возврат денег за покупку невозможен
Внимание: возврат денег за апгрейд до турбовакансии невозможен.
Апгрейд до турбовакансии осуществляется согласно
правилам размещения вакансии.
Хочешь машину
как у соседа?
Узнай, где он работает
с помощью SuperJob!
Подробнее
Похожие резюме
Специалист-переводчик со знанием китайского языка
По договоренности
Менеджер по ВЭД, ООО "Металмайнинг-Импорт"
Специалист-переводчик со знанием китайского языка
Переводчик с/на английский, немецкий, французский
По договоренности
Переводчик, преподаватель иностранных языков, Лингва
Лингвист, переводчик, менеджер, преподаватель английского, турецкого языков
По договоренности
Переводчик, ФГУП "Рособоронэкспорт" и ФСВТС
Лингвист, переводчик, менеджер, преподаватель английского, турецкого языков
Смотреть все резюме
Резюме № 10055681 в открытом доступе Последнее обновление в 08:18

Резюме

Переводчик По договоренности
Готов к командировкам, полный рабочий день.
Дата рождения: 8 мая 1960, 57 лет. Женат, есть дети, гражданство Россия.
Москва (м. Петровско-Разумовская)
11.2016—н.в.   1 год
Ведущий специалист международного отдела, переводчик
ФГБУ "Информационно-аналитический центр развития ВХК (Водно-хозяйственного комплекса" (Минприроды РФ), г. Москва, полная занятость.
Межгосударственное сотрудничество в области охраны окружающей среды, использования водных ресурсов, экологических проектов; устный и письменный технический перевод в области экологии, использования водных ресурсов, инженерных систем и др.; переводы презентаций, документов, текущей переписки; переводы юридических документов (договоры, соглашения, меморандумы по указанной тематике); работа с иностранными делегациями
02.2013—02.2016   3 года 1 месяц
Переводчик, менеджер программ в ракетно-космической отрасли
ООО "ILS Logistics", г. Москва, полная занятость.
Устный и письменный технический перевод в области ракетно-космической техники по программам ILS International Launch services Inc. и Государственного космического научно-производственного центра им. Хруничева (совещания по защите эскизного (PDR), технического проектов (CDR), по защите качества РКТ (LVQR), защите послепусковых отчетов (PFR), аудиту изготовления матчасти, совещания по аудиту качества ракетно-космической техники); переводы презентаций, документов, текущей переписки; переводы юридических документов (договоры, соглашения, меморандумы по указанной тематике); координация выполнения программ запусков с использованием ракеты-носителя "Протон" (подготовка и перевод списков участников пусковых кампаний, координация взаимодействия между иностранными и российскими сторонами (ГКНПЦ им. Хруничева), участвующими в пусковой кампании; координация поставок компонентов топлива и материальной части (космического аппарата и наземного вспомогательного оборудования) для использования в ходе пусковых программ (перевод и согласование таможенной документации); участие в VIP-мероприятиях, организуемых иностранными партнерами.
01.2008—04.2012   4 года 4 месяца
Ведущий менеджер по работе с зарубежными поставщиками телекоммуникационного оборудования, переводчик
ОАО «Скандинавский Дом», г. Москва, полная занятость.
Выполняемые обязанности:
- взаимодействие с ключевыми клиентами – иностранными и отечественными производителями и поставщиками технологического оборудования: Powerwave Technologies (США), Egant AB, EXIR AB (Швеция), ЗАО "3М Россия", Tongyu (Китай), MOBI (Китай) и пр.
- формирование и размещение заказов;
- контроль взаиморасчетов;
- составление и ведение договоров;
- контроль выполнения поставщиками условий договора;
- подготовка и предоставление установленных форм отчетности;
- ведение баз данных;
- ведение деловой переписки, перевод технической, юридической документации;
- перевод совещаний, переговоров, презентаций и т.д.
11.2000—12.2007   7 лет 2 месяца
Переводчик, менеджер отдела оборудования, начальник отдела развития проектов
Представительство компании Pharmaconstruct Ltd., Великобритания, г. Москва, полная занятость.
Принимал участие в реализации различных проектов, относящихся к фармацевтической промышленности, включая поставки технологического оборудования как для разовых заказчиков, так и проектов «под ключ»: фармацевтический завод по производству готовых лекарственных форм фирмы G.D.Searle, США; производство инъекционных препаратов и жидких лекарственных форм в г. Зеленограде («МТХ-Зеленоград») и Москве («СПА-Оргсинтез»); производство ферментов фирмы Novozymes Austria GmbH и т.д. В рамках основной деятельности компании сотрудничал с иностранными партнерами компании: G.D.Searle (USA), Concept GMP Engineering (Germany), Wilhelm Werner GmbH (Germany), Hoong-A Corporation (South Korea), Chung Han Inc. (South Korea), De Lama (Italy), Romaco S.p.a. (Italy) и т.д..

Принимал участие в международных отраслевых выставках, в подготовке и проведении симпозиумов и семинаров, выездных презентациях, проводимых при участии фирмы в сотрудничестве с иностранными партнерами.
11.1994—11.2000   6 лет 1 месяц
Переводчик
Представительство компании VITAS Corporation, USA., г. Москва, полная занятость.
Москва
Медицина, фармацевтика, аптеки
Аптека, оптика
Фармацевтическая продукция (производство)
Фармацевтическая продукция (продвижение, оптовая торговля)

Различная деятельность, относящаяся к основному профилю компании (фармацевтический инжиниринг, продажи фармацевтического оборудования, лекарственных средств, продукции химической промышленности, перевод и ведение контрактов, технической литературы и т.д.).

Внешнеэкономическая деятельность с партнерами из Европы и Азии.
09.1986—05.1994   7 лет 9 месяцев
Гид-переводчик
ВАО «Интурист», г. Москва, полная занятость.
Гид-переводчик

Проведение индивидуальных и групповых экскурсий в Москве, сопровождение организованных групп иностранных туристов по территории Советского Союза (познавательный туризм и специализированные группы). Принимал участие в качестве переводчика в различных переговорах и во время проведения различных мероприятий, спортивных соревнований и т.д.: теннисный турнир на Кубок Дэвиса, Кубок Кремля; шахматный турнир «Кремлевские Звезды», принимал участие в проведении различных выставок и международных мероприятий.
Высшее
1986
Московский государственный педагогический Ордена Дружбы народов институт иностранных языков им. М.Тореза
Факультет: Переводческий
Дневная/Очная форма обучения
Специальность: Переводчик-референт английского и немецкого языков
Курсы и тренинги
1987
Факультет подготовки и повышения квалификации гидов-переводчиков ИПК Госкоминтуриста СССР
Организация и методика информационно-экскурсионной работы
Москва
1985
Университет штата Нью-Йорк, США (SUNY at Albany)
Humanities
Albany NY USA
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею),
немецкий (технический),
французский (технический).
Водительское удостоверение
B C
Профессиональные навыки
Компьютерные навыки:
Программы семейства MS Office, Adobe Photoshop, Adobe Acrobat.