Пригласить
Отклонить
Рассмотреть позже
Отправить письмо
Ещё
 
Мне нравится
Резюме 35133251
25 сентября

Менеджер проекта / Помощник руководителя проекта

По договоренности
полный рабочий день
не имеет значения
36 лет (27 апреля 1980), мужской, высшее образование
Москва
Работал
Общий рабочий стаж — 13 лет и 1 месяц

март 2013 — н.в.
3 года и 10 месяцев

Начальник группы аналитики и перевода

Центральный научно-исследовательский институт машиностроения, г. Королев Московская область.

На этой должности занимаюсь следующими вопросами:

- Поиск, перевод и анализ информации о передовых космических технологиях, деятельности международных организаций и тенденциях в космическом праве, составление отчетов, докладных записок;

- Организация работ по переводческому обеспечению пресс-конференций, профильных конгрессов, выставок, прочих отраслевых мероприятий, сопровождение делегаций, взаимодействие с подрядчиками, организаторами конференций;

- Устный и письменный перевод, редактирование переводных материалов, подготовка презентаций, технической документации.

Вовлечен в качестве члена экспертных групп в текущие проекты сотрудничества с NASA и ESA (телеконференции, встречи, зарубежные командировки).

Участвую в работе по линии профильного технического комитета ISO, курирую вопросы перевода международных стандартов.

Также поддерживаю служебную переписку с соответствующими государственными и международными организациями.

январь 2006 — март 2013
7 лет и 3 месяца

Переводчик-фрилансер

Самостоятельная деятельность, удаленная работа, г. Москва.

Имею обширный опыт работы письменным переводчиком (преимущественно с иностранного языка на русский).

Принимал участие в переводческих проектах для заказчиков в сфере энергетики и промышленного производства.

Долгое время работал на ведущие международные корпорации в сфере ИТ: Intel, Seagate, HP, VMware, Siemens (перевод маркетинговых материалов, публикаций для веб-сайтов, тематических статей).

апрель 2008 — декабрь 2008
9 месяцев

Аналитик

Аэрофлот, г. Москва.

Работал в качестве привлеченного эксперта в сфере бизнес-аналитики (выполнение контракта для Департамента экономической безопасности).

Мониторинг, анализ и оценка деятельности подрядчиков.

Исследования рынка и анализ отчетности в сфере закупок товаров и услуг.

июль 2002 — июль 2004
2 года и 1 месяц

Переводчик-референт

Министерство внутренних дел Российской Федерации, г. Москва.

Устный и письменный перевод в рамках службы в Управлении международного сотрудничества. Работа с материалами по правоохранительной, юридической, международно-правовой тематике. Перевод на конференциях, двусторонних встречах, экспертных совещаниях.

Ключевые навыки
- Английский язык, перевод
- Управление проектами, MS Project
- Подготовка презентаций, MS PowerPoint
- Работа с документацией, написание и редактирование текстов
Учился

по 2002

Московский государственный лингвистический университет Уровень образования: Высшее. Факультет: Переводческий факультет. Специальность: Лингвистика и межкультурная коммуникация. Форма обучения: Дневная/Очная.
Курсы и тренинги

2015

Управление проектами на основе стандарта ANSI PMI® PMBoK®Guide v.5. Учебный центр «Специалист» при МГТУ им. Н. Э. Баумана, г. Москва

2015

Управление проектами с MS Project 2013. Учебный центр «Специалист» при МГТУ им. Н. Э. Баумана, г. Москва

Знает и умеет
Английский язык свободно владею, испанский язык технический
Водительские права категории B
О себе

Мне было бы интересно применить свою энергию, рассудительность, эрудицию, языковые и аналитические способности в отчасти новой для меня сфере управления информационными проектами, маркетинговыми кампаниями, инновациями.

Могу гибко выстраивать отношения, ответственно и умно подходить к выполнению поручений, эффективно работать в быстро меняющейся обстановке.

Имею серьезный опыт и развитые навыки в области перевода, редактирования текстов, сбора и переработки информации, а также ее представления в понятном виде.

Готов быстро учиться новому и развивать новые профессиональные навыки.

Пригласить
Отклонить
Рассмотреть позже
Отправить письмо
 
{% dialog.title %} {% dialog.price %} 
Вакансия появится на первых страницах поиска сразу после оплаты.
Бесплатные обновления сохранятся в полном объеме, сроки размещения вакансии не изменятся.
Сразу после оплаты вам будут доступны: имя, электронная почта, телефон и другие контакты
Пожалуйста, обратите внимание: возврат денег за обновление вакансии невозможен.
Возврат денег за покупку невозможен
Внимание: возврат денег за апгрейд до турбовакансии невозможен.
Апгрейд до турбовакансии осуществляется согласно
правилам размещения вакансии.
Хочешь машину
как у соседа?
Узнай, где он работает
с помощью SuperJob!
Подробнее
№ 35133251 обновлено 25 сентября, 13:56
Менеджер проекта / Помощник руководителя проекта
По договоренности, полный рабочий день
Мужчина, 36 лет (27 апреля 1980)
Москва
Опыт работы 13 лет и 1 месяц
Начальник группы аналитики и перевода
3 года 10 месяцев
март 2013  — н.в.
Центральный научно-исследовательский институт машиностроения, Королев Московская область
На этой должности занимаюсь следующими вопросами:

- Поиск, перевод и анализ информации о передовых космических технологиях, деятельности международных организаций и тенденциях в космическом праве, составление отчетов, докладных записок;

- Организация работ по переводческому обеспечению пресс-конференций, профильных конгрессов, выставок, прочих отраслевых мероприятий, сопровождение делегаций, взаимодействие с подрядчиками, организаторами конференций;

- Устный и письменный перевод, редактирование переводных материалов, подготовка презентаций, технической документации.

Вовлечен в качестве члена экспертных групп в текущие проекты сотрудничества с NASA и ESA (телеконференции, встречи, зарубежные командировки).

Участвую в работе по линии профильного технического комитета ISO, курирую вопросы перевода международных стандартов.

Также поддерживаю служебную переписку с соответствующими государственными и международными организациями.
Переводчик-фрилансер
7 лет 3 месяца
январь 2006  — март 2013
Самостоятельная деятельность, удаленная работа, Москва
Имею обширный опыт работы письменным переводчиком (преимущественно с иностранного языка на русский).

Принимал участие в переводческих проектах для заказчиков в сфере энергетики и промышленного производства.

Долгое время работал на ведущие международные корпорации в сфере ИТ: Intel, Seagate, HP, VMware, Siemens (перевод маркетинговых материалов, публикаций для веб-сайтов, тематических статей).
Аналитик
9 месяцев
апрель   — декабрь 2008
Аэрофлот, Москва
Работал в качестве привлеченного эксперта в сфере бизнес-аналитики (выполнение контракта для Департамента экономической безопасности).

Мониторинг, анализ и оценка деятельности подрядчиков.

Исследования рынка и анализ отчетности в сфере закупок товаров и услуг.
Переводчик-референт
2 года 1 месяц
июль 2002  — июль 2004
Министерство внутренних дел Российской Федерации, Москва
Устный и письменный перевод в рамках службы в Управлении международного сотрудничества. Работа с материалами по правоохранительной, юридической, международно-правовой тематике. Перевод на конференциях, двусторонних встречах, экспертных совещаниях.
Высшее образование
2002
Московский государственный лингвистический университет
Переводческий факультет
Дневная/Очная форма обучения
Лингвистика и межкультурная коммуникация
Курсы
2015
Учебный центр «Специалист» при МГТУ им. Н. Э. Баумана
Управление проектами на основе стандарта ANSI PMI® PMBoK®Guide v.5
Москва
2015
Учебный центр «Специалист» при МГТУ им. Н. Э. Баумана
Управление проектами с MS Project 2013
Москва
Навыки и умения
Иностранные языки
Английский (свободно владею), испанский (технический).
Водительское удостоверение
Категория B
Профессиональные навыки
- Английский язык, перевод
- Управление проектами, MS Project
- Подготовка презентаций, MS PowerPoint
- Работа с документацией, написание и редактирование текстов
Дополнительные сведения
Мне было бы интересно применить свою энергию, рассудительность, эрудицию, языковые и аналитические способности в отчасти новой для меня сфере управления информационными проектами, маркетинговыми кампаниями, инновациями.

Могу гибко выстраивать отношения, ответственно и умно подходить к выполнению поручений, эффективно работать в быстро меняющейся обстановке.

Имею серьезный опыт и развитые навыки в области перевода, редактирования текстов, сбора и переработки информации, а также ее представления в понятном виде.

Готов быстро учиться новому и развивать новые профессиональные навыки.